"Eu, porém, confio em teu amor; o meu coração exulta em tua salvação."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
"Eu, porém, confio em teu amor; o meu coração exulta em tua salvação."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Mas eu confiei na tua misericórdia; meu coração se alegrará em tua salvação.
Mas confiei na tua misericórdia [ checed ( H2617 )]; meu coração se regozijará em tua salvação. O 'gozo' de Davi na salvação do Senhor, que ele antecipa pela fé, contrasta com o gozo do inimigo em sua queda prevista.
Porque ele lidou abundantemente comigo - o hebraico [ gaamal ( H1580 )] geralmente significa solicitar ; aqui, para lidar abundantemente com ele, compensando sua antiga adversidade, como em Salmos 119:17 ; Salmos 142:7 ; Zacarias 9:12 ; Isaías 40:2 .
A Septuaginta, Vulgata, as versões etíopes e 'a Grande Bíblia Inglesa' (assim o Livro de Oração Comum), acrescentam: 'Sim, louvarei o nome do Senhor Altíssimo.' A adição não está em hebraico e provavelmente é extraída de Salmos 7:1 - Salmos 7:17 , final.
Verso Salmos 13:5. Mas confiei na tua misericórdia ] Não permitirás que eu caia; ou se eu caí, você não vai, por causa dele que morreu pelos pecadores, levantar mais uma vez a luz do seu semblante sobre mim? Não cobrirás meu pecado?
Meu coração se alegrará com a sua salvação. ] Não há alegria verdadeira, mas do coração ; e o coração não pode se alegrar até que toda a culpa seja retirada da consciência.