Pois você possuiu minhas rédeas: você me cobriu no ventre de minha mãe.
Pois tu (enfático) possuiu minhas ideias. O "For" implica, não é de admirar que nada que esteja relacionado a mim esteja escondido de ti, visto que é Tu que possuis as minhas ideias (o assento oculto dos meus sentimentos - propriamente, os rins), pelo direito de criação ( nós, cristãos, podemos exigir e de redenção). Assim, a Septuaginta, Vulgata, Etiópica e Caldéia.
Então, o hebraico geralmente significa. O siríaco e o árabe, de um significado secundário, adquiriram de qualquer maneira, como por criação, traduzem: 'Tu formate minhas rédeas'. Mas é melhor aderir, com a versão em inglês, ao senso comum do hebraico, kaanah ( H3655 ) (cf. Provérbios 8:22 ).
Você me cobriu no ventre da minha mãe - um lugar escuro como a noite. Como você me protegeu o útero escuro no início, não há escuridão noturna ( Salmos 139:11 - Salmos 139:12 ) que pode me sobrecarregar a ponto de estar além do alcance da sua luz e proteção vital.
O salmo afim, Salmos 140:7 , que usa o hebraico Sakak, no mesmo sentido, estabelece a versão em inglês. "Você me cobriu:" não como Maurer, de Jó 10:11 , 'Você me mulheres' - isto é, elaborou artisticamente as várias partes do meu corpo, como um tecelão cria uma teia.
Então, o caldeirão Targum. Tu me fundaste. A cobertura consiste na supervisão de Deus do germe da vida, impotente em si ( Jó 10:11 - Jó 10:12 ; Salmos 22:9 ).