"Por que deverei temer quando vierem dias maus, quando inimigos traiçoeiros me cercarem,"
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
"Por que deverei temer quando vierem dias maus, quando inimigos traiçoeiros me cercarem,"
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Por que deveria temer nos dias maus, quando a iniquidade dos meus calcanhares me cercar?
Por que devo temer nos dias do mal, quando a iniqüidade dos meus calcanhares deve me cercar sobre - antes 'quando a iniqüidade dos meus inimigos traiçoeiros' (ou suplantadores , ( Gênesis 25:26 ; Gênesis 27:36 ) me comparar sobre) [ `ªqeebay ( H6120 ) é um adjetivo verbal, de `aaqab ( H6117 ), para suplantar ou atacar com traição].
Então o árabe e o siríaco. A versão em inglês seria sensata: pois o salmista não podia dizer que não tinha motivos para temer 'quando a iniqüidade de seus calcanhares' - isto é, agarrando-se a ele e pronto para tropeçá-lo - sobre.' O que ele quer dizer é: Por que os piedosos (dizem eu mesmo) devem ser oprimidos pelo medo da adversidade, quando seus inimigos traiçoeiros ('pisam os pés', Hengstenberg) os comparam de todos os lados!
1-5 Raramente encontramos uma introdução mais solene: não há verdade de maior importância. Vamos todos ouvir isso com aplicação a nós mesmos. Os pobres estão em perigo por um desejo indevido em relação à riqueza do mundo, assim como as pessoas ricas por um prazer indevido. O salmista começa aplicando-o a si mesmo, e esse é o método certo para tratar das coisas divinas. Antes de estabelecer a loucura da segurança carnal, ele estabelece, por sua própria experiência, o benefício e o conforto de uma segurança santa e graciosa, da qual eles desfrutam, que confiam em Deus, e não em sua riqueza mundana. No dia do julgamento, a iniquidade de nossos calcanhares, ou de nossos passos, nossos pecados passados, nos cercará. Naqueles dias, as pessoas más e mundanas terão medo; mas por que um homem temeria a morte que tem Deus com ele?
Verso Salmos 49:5. A iniquidade dos meus saltos ] Talvez עקבי akebai , que traduzimos meus saltos , deve ser considerado o plural contratado de עקבים akebim, suplantadores . O versículo seria então lido assim: "Por que temerei nos dias do mal, ainda que a iniqüidade de meus suplicantes me rodeie." O Siríaco e o Árabe têm uma visão semelhante da passagem: "Por que eu deveria temer no dia mau, quando a iniquidade dos meus inimigos me cercam. " E então o Dr. Kennicott traduziu.