E à noite deixe-os voltar; e que façam barulho como um cachorro, e andem pela cidade. -Segunda parte da segunda divisão. A antecipação de Davi da tristeza do inimigo e de seus próprios agradecimentos alegres, por causa da oração anterior:
Versículo 14,15. E à noite, retornem; e que eles façam barulho como um cachorro... que percam carne e rancor, se não fiquem satisfeitos. O que era uma afirmação em Salmos 59:6 aparece aqui como uma sentença de tristeza, "deixe-os" etc. noite" ( 1 Samuel 19:11 ); então que o castigo deles seja "passear para cima e para baixo".
No inferno, as paixões inquietas dos homens devem ser seus flagelos que nunca descansam ( Apocalipse 14:11 ). O hebraico para "rancor" ( wayaaliynuw ( H3885 )) é melhor traduzido assim: 'quando eles não estiverem satisfeitos, deixe-os ficar a noite toda' ou , 'certamente [com tanta frequência,' im ( H518 )] não os deixa satisfeitos, nem os deixa passar a noite toda.
' Em contraste com "a manhã ( Salmos 59:16 ), que está associada à salvação ( Salmos 90:14 ; Salmos 143:8 ; 2 Samuel 23:4 ), significa 'passar a noite' dominado pela escuridão da miséria, faminto sem nada para aliviar a fome -pang.
Compare também Salmos 59:6 - Salmos 59:14 , "Eles retornam à noite."
Verso 16. Mas eu cantarei do teu poder; sim ... tua misericórdia de manhã. Como a escuridão da noite pertence aos ímpios, assim a luz da manhã aos piedosos ( 1 Tessalonicenses 5:4 - 1 Tessalonicenses 5:5 ).
No dia da minha angústia - literalmente, 'minha testemunha'.
Verso 17. A ti, ó minha força - em oposição à "força" do inimigo ( Salmos 59:9 ) "Teu poder" ou "força" - o hebraico é o mesmo ( Salmos 59:16 ) - é "minha força" . Há um jogo elegante em filhos semelhantes no hebraico para 'Eu esperarei em ti' - 'ªzameeraah ( H2167 ) ( Salmos 59:9 ) e" eu cantarei "- 'eshmoraah ( H8104 ). 'Como por causa da força de Saul, minha atenção foi dirigida a ti, agora, por causa de tua força concedida a mim, meu canto de louvor também será dirigido a ti somente (Gejer).