Mas, como está escrito: As coisas que os olhos não viram, e os ouvidos não ouviram, e não subiram ao coração do homem, são as que Deus preparou para aqueles que o amam.
Mas [ alla ( G235 )] - em forte contraste com "que nenhum dos príncipes deste mundo sabia." Paulo diz: "Mas Deus os revelou para nós". Em vez de usar suas próprias palavras, ele cita Deus.
Como está escrito, o olho não viu ... O grego é: 'Falamos (fornecido por 1 Coríntios 2:8 ) coisas que os olhos não viam (até agora), etc., coisas que [AB lia" tantas coisas quanto: " hosa ( G3745 ). Delta G fg, Vulgata, leia como a versão em inglês.
Deus preparou etc. Mas '[ de ( G1161 ), não é um adversário tão forte quanto o anterior ", mas , "que contrasta os dois principais opostos. Este último "mas" coloca um leve contraste entre as duas cláusulas subordinadas: "Deus preparou" desde a eternidade, mas agora "nos revelamos as coisas".]] A citação não é literal, mas uma exposição inspirada da "sabedoria" ( 1 Coríntios 2:6 ) de Isaías 64:4 (consulte Isaías 52:15 ; Isaías 65:17 ).
As palavras exceto "Ó Deus, ao lado de (i: e., Exceto)", não são diretamente relacionadas, mas são praticamente expressas na exposição ( 1 Coríntios 2:10 ). "Ninguém, a não ser tu, ó Deus, vê estes mistérios: Deus os revelou para nós pelo Seu espírito. Deus vendo os mistérios garante que Ele os revele ao Seu povo.
Entrou - literalmente, surge no coração: 'alah' al leeb: o surgimento de um desejo sincero no coração. Um hebraísmo (cf. margem, Jeremias 3:16 ). Em Isaías 64:1 - Isaías 64:12 é "Preparado (literalmente, 'fará') para aquele que espera por ele;" aqui "para aqueles que O amam".
Pois Isaías falou àqueles que esperavam o Messias como futuro; Paulo, para aqueles que O amam como tendo aparecido ( 1 João 4:19 : cf. versículo 12, fim). “O amor conduz a um mundo de conhecimento muito mais rico do que os meios terrenos poderiam abrir para a concepção” (Olshausen).