"Davi era filho de um efrateu, de Belém de Judá, chamado Jessé. Este tinha oito filhos e já era idoso na época de Saul."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
"Davi era filho de um efrateu, de Belém de Judá, chamado Jessé. Este tinha oito filhos e já era idoso na época de Saul."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Ora, Davi era filho daquele efrateu de Belém de Judá, cujo nome era Jessé; e este teve oito filhos; e este homem andou entre os homens como ancião nos dias de Saul.
Compare as notas em 1 Samuel 16:14 - 1 Samuel 16:23 . O manuscrito do Vaticano sobre a Septuaginta omite toda a passagem ( 1 Samuel 17:12 - 1 Samuel 17:32 ); e Kennicott ('Dissertação sobre o texto hebraico') mantém a propriedade de sua omissão como uma interpolação (pp.
418-432; também pp. 554-558). Mas a evidência interna em apoio à sua confiança é forte; e Tischendorf, nas notas de sua edição, afirma isso sob a autoridade do MSS mais antigo. [A versão alexandrina começa este 12º verso, kai eipe Dauid.] (Veja as observações no final deste capítulo.)
Verso 16. O filisteu ... se apresentou quarenta dias - ie: provavelmente por muito tempo, já que a frase é sagrada usada no Oriente ( veja a nota em Gênesis 7:12 ).
12-30 Jesse pouco pensou em enviar seu filho para o exército naquele momento crítico; mas o Deus sábio ordena ações e assuntos, de modo a servir aos seus desígnios. Em tempos de formalidade geral e morno, todo grau de zelo que implica prontidão para ir além, ou se arriscar mais na causa de Deus do que outros, será responsabilizado como orgulho e ambição, e por ninguém mais do que por relações próximas, como Eliabe. , ou superiores negligentes. Foi uma prova da mansidão, paciência e constância de Davi. Ele tinha razão e razão ao seu lado, e não rendeu trilhos por trilhos; com uma resposta suave, afastou a ira do irmão. Essa conquista de sua própria paixão foi mais honrosa do que a de Golias. Aqueles que realizam grandes serviços públicos não devem achar estranho se são maltratados e se oporem àqueles de quem esperam apoio e assistência. Devem continuar humildemente com seu trabalho, diante não apenas das ameaças dos inimigos, mas também das negligências e suspeitas dos amigos.
Verso 1 Samuel 17:12. Os 1 Samuel 17:12-9, estão faltando na Septuaginta ; como também o 1 Samuel 17:41 verso; e da 1 Samuel 17:54-9; com os primeiros cinco versos de 1 Samuel 18:1 e o 1 Samuel 18:9, 1 Samuel 18:10, 1 Samuel 18:11, 1 Samuel 18:17, 1 Samuel 18:18 e 1 Samuel 18:19 do mesmo.
Todas essas partes são encontradas no Codex Alexandrinus ; mas parece que o MS. do qual o Codex Alexandrinus foi copiado, não os tinha. Veja as observações no final deste capítulo (1 Samuel 17:58). O Dr. Kennicott tornou muito provável que essas partes não sejam uma parte genuína do texto.
Não obstante o que o bispo Warburton e outros tenham feito para limpar a cronologia do hebraico impresso atual, é impossível ter um sentido claro e consistente da história, a menos que esses versículos sejam omitidos. Deixe qualquer um ler o décimo primeiro versículo em conexão com o trigésimo segundo , omita o quadragésimo primeiro e conecte o quinquagésimo quarto com o sexto de 1 Samuel 18, e ele ficará perfeitamente convencido de que não há nada que queira fazer o sentido completo; para não falar das outras omissões mencionadas acima. Se o que foi dito acima for considerado genuíno, a engenhosidade do homem falhou até agora em libertar o todo da aparente contradição e absurdo. Devo confessar que, onde todos os outros falharam, não tenho esperança de sucesso: devo, portanto, deixar todas as tentativas posteriores para justificar a cronologia; e se referem àqueles que escreveram para e contra a autenticidade desta parte do comum Texto hebraico. No final do capítulo, apresentarei alguns trechos de Kennicott e Pilkington : e saia o todo com o leitor sem preconceitos e perspicaz.