Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost.
Proibindo , [ kooluontoon (G2967)] - 'impedindo-nos de falar' etc.
Para preencher seus pecados sempre - tendendo assim 'para a [ eis (G1519) to (G3588)] preenchendo (a medida completa de, Gênesis 15:16; Daniel 8:23; Mateus 23:32) seus pecados em todos os momentos '- isto é, como em todos os tempos anteriores, agora também. O propósito eterno de Deus se desenvolveu em sua paixão voluntária e, portanto, permitida judicialmente. O impedimento da pregação do evangelho aos gentios foi a última medida adicionada à sua iniqüidade continuamente acumulada, que os tornou totalmente maduros para a vingança.
Para - grego [ de (G1161)], 'mas' eles não devem prosseguir, por (2 Timóteo 3:8) "veio a ira divina (preordenada e devida) (ultrapassada inesperadamente; o tempo passado expressando a rápida certeza do golpe divino) ao extremo; não apenas parcial, mas em toda sua extensão, "até o golpe final" (Edmunds). ['Aleph (') A G, efthasen (G5348), completamente no tempo passado. B, efetivamente, um ato que continua até o presente: o perfeito, que combina bem com o sentido.] A visitação mais completa da ira já começou. Já em 48 dC, um tumulto ocorreu na Páscoa em Jerusalém, quando cerca de 30.000 pessoas foram mortas: uma antecipação de toda a vingança que rapidamente se seguiu à destruição de Jerusalém em 15 anos (Lucas 19:43 - Lucas 19:44; Lucas 21:24).