"Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
"Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.
Uma conclusão adequada para a enunciação evangélica lindamente simples, da qual sua própria história é um padrão de vida. É do senso experimental de graça que a doxologia flui (Bengel).
O rei eterno - literalmente, 'Rei das eras (eternas).' [Septuaginta, ton (G3588) aioona (G165), kai (G2532) ep' (G1909) aioonoon (G165), kai (G2532) eti (G2089) (Êxodo 15:18, 'O O Senhor reinará por eras e além delas ') (Salmos 145:13, margem.)] A "vida eterna" (1 Timóteo 1:16) sugeriu 'o rei eterno.' Responde a "para todo o sempre" - literalmente, "para as eras das eras" (a incontável sucessão de eras composta de eras).
Imortal. Então Delta f, Vulgate. Mas AG leu 'incorruptível' [apthartoo para athanatoo] (Romanos 1:23).
Invisível (1 Timóteo 6:16; Êxodo 33:20; João 1:18; Colossenses 1:15; Hebreus 11:27).
O único Deus sábio. Então C. Mas 'Aleph (') A Delta G fg, Vulgata, omite "wise", que provavelmente apareceu na Romanos 16:27 (Judas 1:25; 1 Timóteo 6:15; Salmos 86:10; grego, João 5:44).
Honra e glória em doxologia, somente aqui e Apocalipse 5:13 Honra e glória - em doxologia, apenas aqui e Apocalipse 5:13.
Para sempre ... O pensamento da eternidade (terrível para os incrédulos) é delicioso para os que têm a certeza da graça (1 Timóteo 1:16) (Bengel).
12-17 O apóstolo sabia que ele teria morrido com justiça, se o Senhor tivesse sido extremo para marcar o que estava errado; e também se sua graça e misericórdia não lhe eram abundantes quando mortas em pecado, operando fé e amor a Cristo em seu coração. Este é um ditado fiel; estas são palavras verdadeiras e fiéis, das quais podemos confiar: Que o Filho de Deus veio ao mundo, voluntária e intencionalmente, para salvar os pecadores. Nenhum homem, com o exemplo de Paulo diante dele, pode questionar o amor e o poder de Cristo para salvá-lo, se ele realmente deseja confiar nele como o Filho de Deus, que morreu na cruz e agora reina no trono da glória. , para salvar tudo o que vem a Deus através dele. Vamos então admirar e louvar a graça de Deus, nosso Salvador; e atribuir ao Pai, Filho e Espírito Santo, três Pessoas na unidade da Divindade, a glória de tudo feito em, por e para nós.
Versículo 17. Agora ao Rei eterno ] Esta explosão de ação de graças e gratidão a Deus, naturalmente surgiu do assunto então sob sua caneta e olho. Deus manifestou maravilhosamente sua misericórdia, neste início do Evangelho, salvando-me e tornando-me um padrão a todos aqueles que daqui em diante acreditarem em Cristo . Ele é βασιλευς των αιωνων, o rei de eternidades ; a eternidade a parte ante , e a eternidade a parte postar ; a eternidade que era antes de tempo era, e o eternidade que será quando o tempo for chega de . Portanto, sempre vivendo para justificar e salvar pecadores, até o fim do mundo.
Imortal ] αφθαρτω. Incorruptível - não sujeito a decadência ou corrupção; uma simples essência não composta, incapaz, portanto, de decomposição, e conseqüentemente permanente e eterna. Um MS., O posterior Siríaco na margem, o Vulgate , uma cópia do Itala , e alguns dos pais latinos , leia αθανατω, imortal, que nossa tradução segue; mas não é a leitura original.
Invisível ] αορατω. Aquele que preenche todas as coisas, trabalha em todos os lugares e, ainda assim, é invisível para os anjos e os homens; o reverso perfeito de falsos deuses e ídolos, que estão confinados em um lugar , não trabalham em lugar nenhum , e, sendo estoques e pedras, são vistos por todos os corpos.
O único Deus sábio ] A palavra σοφω sábio , é omitido por AD * FG, Siríaco, Árabe de Erpen, Cóptico, Sahidic, AEthiopic, Armênio , Vulgate e Itala . Alguns dos pais gregos o citam às vezes e omitem em outras; o que mostra que se tratava de uma leitura incerta, provavelmente emprestada de Romanos 16:27. Veja a nota lá. Griesbach deixa de fora do texto. Sem ele a leitura é muito forte e apropriada: Ao único Deus ; nada visível ou invisível sendo digno de adoração, exceto ele mesmo.
Seja honra ] Todos os respeitam e reverência que pode ser paga por seres inteligentes, atribuindo a ele ao mesmo tempo toda a glória - excelências e perfeições, que podem ser possuídas por um Ser inteligente, não originado, independente e eterno; e isso para sempre e por toda a eternidade .