For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
Longe de minha mudança de propósito ser devida à "leveza" (2 Coríntios 1:17), escrevi minha carta (2 Coríntios 2:3) "de muita aflição e angústia" etc.
Não que você deva se entristecer. Traduzir, 'desculpe-se', de acordo com 2 Coríntios 2:2. Meu objetivo final não era sua tristeza, mas que, através da tristeza, os transgressores pelos quais eu estava tão triste poderiam levar ao arrependimento e à alegria, redundando para você e para mim (2 Coríntios 2:2 - 2 Coríntios 2:3). Pedi desculpas antes de ir até você, pois, quando fui, talvez não fosse necessário. Ele facilmente se arrepende de ser advertido por um amigo, chorando (Bengel).
Para que você possa conhecer o amor - do qual é uma prova de repreender os pecados abertamente e na estação do ano (Salmos 141:5; Provérbios 27:6).
O que eu tenho mais abundantemente com você - que foram particularmente comprometidos comigo por Deus (Atos 18:10); 1 Coríntios 4:15; 1 Coríntios 9:2).