"Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos."
2 Coríntios 2:5
Almeida Corrigida Fiel
Qual o significado de 2 Coríntios 2:5?
Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
Luto ... lamentado. Traduza como antes, "tristeza ... lamentou". O "qualquer" se refere delicadamente à pessoa incestuosa.
Não me entristeceu, mas em parte - ele me entristeceu apenas em parte (cf. 2 Coríntios 1:14; Romanos 11:25) - i: por exemplo, não sou a única parte ofendida; muitos de vocês também ficaram magoados. Em vez disso, pontue: 'Ele não me entristeceu (minha tristeza não é motivo de consideração), mas, em certa medida (Fritzsche), todos vocês, para que eu não os sobrecarregue' (ignorando sua tristeza pelo escândalo). Ou então [ pantas (G3956), humas (G5209)] (Billroth), 'mas em parte ( Ele te entristeceu, para que eu não possa cobrar indevidamente a todos por piscar no escândalo. Assim, "em parte" refere-se aos melhores coríntios: outros eram insensíveis (1 Coríntios 5:2).
Comentário Bíblico de Matthew Henry
5-11 O apóstolo deseja que eles recebam novamente a pessoa que havia cometido o mal em sua comunhão; pois ele estava ciente de sua culpa e muito afligido por sua punição. Mesmo a tristeza pelo pecado não deve ser imprópria para outros deveres e levar ao desespero. Não apenas houve perigo no último dia em que Satanás deveria obter vantagem, tentando o penitente a pensamentos duros de Deus e religião, e assim o levando ao desespero; mas contra as igrejas e os ministros de Cristo, trazendo uma má denúncia aos cristãos como implacável; fazendo assim divisões e dificultando o sucesso do ministério. Nisto, como em outras coisas, deve-se usar a sabedoria, para que o ministério não seja responsabilizado por ceder ao pecado, por um lado, ou por uma severidade excessiva em relação aos pecadores, por outro. Satanás tem muitos planos para enganar e sabe como fazer mau uso de nossos erros.
Comentário Bíblico de Adam Clarke
Verso 2 Coríntios 2:5. Mas, se algum causou sofrimento ] Aqui, ele parece referir-se especialmente à causa de a pessoa incestuosa.
Me entristeceu, mas em parte ] Não posso deixar de pensar que o εκ μερους e απο μερους , que traduzimos em parte , e que o apóstolo usa com tanta frequência nessas epístolas, devem ser encaminhados às pessoas . Uma parte deles reconheceu o apóstolo, 2 Coríntios 1:14; e aqui, uma parte deles deu a ele motivo de pesar; e, portanto, ele adiciona imediatamente, que não posso cobrar a mais de todos vocês ; como apenas uma parte de você me fez sofrer, (a saber, o transgressor e aqueles que fizeram sua parte), não seria razoável que eu carregasse todos vocês , επιβαρω παντας υμας, com a culpa que cabe apenas a essa parte.