Versículo 25. Eu não - que vocês devessem ignorar isso mistério ] Mistério, μυστηριον, significa qualquer coisa que está oculto ou coberto ou não manifesto totalmente . A palavra grega parece ter sido emprestada do hebraico מסתר mistar , da raiz סתר sathar , para ocultar, ocultar , c. embora alguns derivem de μυεισθαι, ser iniciado em ritos sagrados , de μυειν, a cale a boca . No Novo Testamento significa, geralmente, qualquer coisa ou doutrina que não foi, nos tempos anteriores, totalmente conhecida por homens: ou, algo que nunca se ouviu falar, ou que é tão profundo, profundo e difícil de compreensão, que não pode ser apreendido sem direção e instrução especial : aqui, significa a doutrina da futura restauração dos judeus , não totalmente conhecido em em si , e nem um pouco conhecido quanto ao tempo em qual acontecerá. Em Romanos 16:25, significa a religião cristã , não conhecida até o advento de Cristo. O apóstolo desejou que os romanos não fossem ignorantes deste mistério, viz. que tal coisa foi planejada; e, para dar-lhes o máximo de instrução possível sobre esse assunto, ele lhes dá alguma característica ou sinal dos tempos em que isso aconteceria.
Para que você não seja sábio em seus próprios conceitos ] Parece a partir disso e de outro expressões nesta epístola, que os gentios convertidos não se comportaram para com os judeus com aquele decoro e propriedade que a relação que eles tinham para eles exigia. Neste capítulo, o apóstolo os protege fortemente contra ceder a tal disposição.
Cegueira em parte aconteceu em Israel ] Cegueira parcial ou cegueira para uma parte deles ; pois nem todos eram incrédulos: vários milhares deles haviam se convertido à fé cristã; embora o corpo da nação, e especialmente seus governantes , civis e espirituais, continuassem se opondo a Cristo e sua doutrina.
Até que a plenitude dos gentios entre. ] E essa cegueira continuará até o A Igreja dos Gentios seja totalmente completada - até que o Evangelho seja pregado por todas as nações da terra, e multidões de pagãos em todos os lugares abraçem a fé. As palavras πληρωμα των εθνων podem ser emprestadas do מלא הגוים melo haggoyim, uma multidão de nações , que a Septuaginta traduz por πληθος εθνων. Pela πληρωμα, ou plenitude , uma grande multidão pode ser pretendida, o que deveria ser assim dilatado em todas as mãos para preencher várias regiões . Nesse sentido, as palavras foram compreendidas por Solomon ben Melec , ארצות הגוים שימלאו מהם. As nações dos gentios serão preenchidas com eles : o apóstolo, portanto, parece dar este sentido do mistério - que os judeus continuarão em um estado de cegueira até o momento em que uma multidão de nações , ou Gentios , serão convertidos ao Fé cristã; e os judeus, ao saberem disso, serão estimulados, por um espírito de emulação, a examinar e reconhecer a validade das provas do cristianismo e abraçar a fé de nosso Senhor Jesus Cristo.
Não devemos restringir muito o significado dessas palavras, imaginando,
1. Que a plenitude deve necessariamente significar todos os nações do universo , e todos os indivíduos dessas nações: provavelmente, não mais do que disseminação geral do Cristianismo em muitas nações que agora estão sob a influência do Pagão ou Maometano superstição pode ser o que se pretende.
2. Não devemos supor que o vindo em aqui mencionado significa necessariamente, o que a maioria das pessoas religiosas entende por conversão , uma mudança profunda de todo o coração e de toda a vida: o reconhecimento da missão divina de nosso Senhor, e um abraço cordial da religião cristã, cumprirão suficientemente as palavras do apóstolo. Se esperarmos pela conversão dos Judeus até o momento de todas as almas gentias e muçulmanas serão, neste sentido especial , convertidos a Deus, então, esperaremos para sempre.