"Os cavalos de Salomão eram importados do Egito e da Cilícia, onde os fornecedores do rei os compravam."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
"Os cavalos de Salomão eram importados do Egito e da Cilícia, onde os fornecedores do rei os compravam."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
E Salomão mandou trazer cavalos do Egito e fios de linho: os mercadores do rei receberam o fio de linho por um preço.
E fios de linho , [ miqªwee' ( H4723 )] - uma coleção, uma reunião; em nenhum lugar é usado para significar "fios de linha".
Os comerciantes do rei receberam o fio de linha a um preço. É estranho encontrar essas palavras no meio de um contexto que é ocupado antes e depois de descrever a importação, em grande escala, de cavalos e carros do Egito. A inserção de uma cláusula tão desconectada pode criar uma suspeita de que o texto desta passagem foi deslocado, se as palavras não admitem outra interpretação mais de acordo com o teor da narrativa.
[Tomando a palavra miqwee ( H4723 ) como está no presente texto hebraico, Gesenius, seguido por Keil, atribui esse significado à cláusula: 'E uma empresa (ou caravana) dos comerciantes do rei (comerciantes) trouxe uma tropa ou uma admissão de cavalos do Egito a um preço. A Vulgata, tomando Qowah como um nome próprio, tem 'e cavalos foram trazidos para Salomão, de Koa' (um lugar desconhecido).
Thenius, em seu 'Comentário', sugere uma tradução diferente da anterior, e fundamentada na Septuaginta. O texto dessa versão (cf. 1 Reis 10:28 ) tem a seguinte redação: -kai hee exodos Saloomoon to hippeoon kai ex . Como ou de onde a Septuaginta obteve a leitura, ek Thekoue? Thenius conjetura que o manuscrito hebraico do qual eles traduziam tinha mi-Tªqowach e que eles consideravam a cláusula em questão como significando que os agentes comerciais do rei trouxeram cavalos em bandos de Tekoa, depois de os compraram a um preço.
A antiga rota pela qual os animais dos mercados de cavalos do Egito foram trazidos para a Palestina foi através de Beer-Seba e de Tekoa. Para o último local, como um depósito estabelecido, foram trazidos pelos jóqueis egípcios e transferidos para os cuidados dos fatores de Salomão. Um grande peso deve, neste caso, ser associado às visões da Septuaginta, que, ao renderizar essa passagem, sem dúvida seria influenciada pelo conhecimento do modo em que esse extenso tráfego era realizado.]
Verso 2 Crônicas 1:16. Fio de linho ] 1 Reis 10:28 , onde este assunto é particularmente examinado.