2 Samuel 8:1

Almeida Corrigida Fiel

"E sucedeu depois disto que Davi feriu os filisteus, e os sujeitou; e Davi tomou a Metegue-Ama das mãos dos filisteus."

Qual o significado de 2 Samuel 8:1?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

E depois disto aconteceu que Davi feriu os filisteus, e os subjugou; e Davi tomou Metheg'ammah da mão dos filisteus.

Davi tirou Metheg-ammah das mãos dos filisteus [ wayiqach ( H3947 ) Daawid ( H1732 ) 'et ( H854 ) Meteg-haa-'Amaah ( H4965 )] - e Davi tirou o freio (parte) da metrópole das mãos dos filisteus; por exemplo, ele subjugou a metrópole dos filisteus (Gesenius, 'Lexicon' e 'Geschichte der Hebr.

Sprache', pág. 41) - ou seja, Gath e suas cidades suburbanas ( 1 Crônicas 18:1 ). Aquela cidade fora 'um freio' pelo qual os filisteus mantinham o povo de Judá sob controle. Davi usou isso agora como uma barreira para reprimir aquele inimigo inquieto. Para o mesmo efeito, Havernick afirma: "Davi tirou o freio de braço (a rédea, do domínio) das mãos dos filisteus". O historiador deste livro registra em termos gerais o que o cronista relaciona em detalhes específicos.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

CAPÍTULO VIII

David subjuga os filisteus , 1;

e os moabitas , 2;

e o rei de Zobá , 3, 4;

e os sírios em geral , 5-8.

Toi, rei de Hamath, envia para parabenizá-lo por suas vitórias

sobre o rei de Zobá e envia-lhe presentes valiosos , 9-10.

Davi dedica todos os despojos a Deus , 11-13.

Ele guarnece Edom , 14;

e reina sobre todo o Israel , 15.

Um relato de seus diretores , 16-18.

NOTAS SOBRE O CAPÍTULO. VIII

Verso 2 Samuel 8:1. David fez Metheg-ammah ] Traduzido de várias maneiras. A Vulgata tem, Tulit David fraenum tributi, David removeu a escravidão do tributo , que os israelitas pagaram aos filisteus. Alguns pensam que significa uma fortaleza , cidade ou vila forte; mas nenhum lugar como Metheg-ammah é conhecido. Provavelmente a Vulgata está mais perto da verdade. As versões são todas diferentes. Veja a seguinte comparação das passagens principais aqui agrupadas com o lugar paralelo em 1 Chr: -

2 Samuel 8:1 - David fez Methegammah

1 Crônicas 18:1 - David levou Gate e suas cidades.

2 Samuel 8:3. David derrotou Hadadezer

1 Crônicas 18:3 1 Crônicas 18:3 . David smote Hadarezer

2 Samuel 8:4. E Davi tirou dele 1.000 e 700 cavaleiros e 20.000 pés.

1 Crônicas 18:4 1 Crônicas 18:4 . E David tirou dele 1000 carros de guerra e 7000 cavaleiros e 20.000 pés.

2 Samuel 8:6. Então David colocou guarnições na Síria

1 Crônicas 18:6. Então David colocou na Síria

2 Samuel 8:8. E das cidades de Betah e Berothai de Hadadezer.

1 Crônicas 18:8 1 Crônicas 18:8 . E das cidades Tibhath e Chun de Hadarezer.

2 Samuel 8:9. Quando Toi soube que David havia ferido Hadadezer

1 Crônicas 18:9 1 Crônicas 18:9 . Quando soube que David havia apaixonado Hadarezer

2 Samuel 8:10. Então Toi enviou seu filho Joram

1 Crônicas 18:10 1 Crônicas 18:10 . Ele enviou a Hadoram seu filho

2 Samuel 8:12 - Síria e Moabe

1 Crônicas 18:11 - Edom e Moab

2 Samuel 8:13. - Sírios, no vale do sal, 18.000

1 Crônicas 18:12. - Edomitas, no vale de sal, 18.000

2 Samuel 8:17 - Ahimeleque - e Seraías era o escriba.

1 Crônicas 18:16 1 Crônicas 18:16 - Abimelech - e Shausha foi o escriba.

2 Samuel 10:16. Shobach o capitão

1 Crônicas 19:16 1 Crônicas 19:16 . Shophach, o capitão

2 Samuel 10:17. Davi passou pelo Jordão e foi הלאמה até Helam.

1 Crônicas 19:17. David passou por Jordan e veio אלהם sobre eles

2 Samuel 10:18. David matou 700 carros dos sírios,

1 Crônicas 19:18 1 Crônicas 19:18 . David matou os sírios 7.000 bigas,

2Sa. e 40.000 cavaleiros;

1Ch. e 40.000 lacaios;

2Sa. e feriu Shobach, c.

1Ch. e matou Shophach, c.