To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Meu querido filho. Em 1 Timóteo 1:2 e Tito 1:4, escrita anteriormente, a expressão é (grego) 'meu filho genuíno;' assinalando a sinceridade de Timóteo: "meu amado filho" marca o amor de Paulo. Alford vê na mudança um tom alterado quanto a Timóteo - mais mero amor, menos confiança - como se Paulo visse nele uma falta de firmeza; daí surgiu a necessidade de despertar a fé nele (2 Timóteo 1:6). [Isso me parece não justificado por agapeetos (G27), que implica a ligação de raciocínio e escolha, com base no mérito daquele que é "amado", não apenas amor instintivo. Veja Trench, 'Sinônimos do Novo Testamento.']