Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
Ó Senhor. A B 'Aleph ('), Vulgata, Siríaco, acrescente, 'e nosso Deus.' 'Nosso' pela criação, especialmente pela redenção. B, siríaco, insira, 'o Santo'.
Glória ... - `a glória, a honra, o poder. '
Tu - enfático: 'foram vocês que criaram.'
Todas as coisas - `todas as coisas: 'o universo. Para , [ dia (G1223) to (G3588) theleema (G2307)] - 'por conta de:' 'para o seu prazer.' Foi por causa da tua vontade que 'eles eram' (então A, Vulgata, Siríaco, Cóptico, em vez de "são". B ", eles não eram, e foram criados, 'do nada) - i: e., existiam, contrastando com a sua inexistência anterior. Com Deus, vontade é efeito. Portanto, em Gênesis 1:3, "Haja luz e haja luz" [ yªhiy (H1961) 'owr (H215) wayªhiy (H1961) 'owr (H215)], tautologia expressiva, a mesma palavra, tempo e letras para "deixe existir" e "houve:" simultaneidade e identidade da vontade e do efeito. D. Longinus ('On the Sublime', sec. 9), pagão, elogia essa descrição do poder de Deus, pelo 'legislador dos judeus, nenhum homem comum', como alguém digno do tema.
Foram criados - aorist: pelo teu ato definido em um tempo definido.