E chegaram para lá alguns judeus de Antioquia e Icônio, que persuadiram o povo e, apedrejando Paulo, tiraram-no da cidade, supondo que estivesse morto.
E - em vez disso, 'Mas' [ de ( G1161 )]. Chegaram alguns judeus de Antioquia e Icônio. Zelo furioso que desviou ter sido o que viajaria tão longe para fortalecer os missionários da Cruz, e quão amargo e determinado foi pode ser visto pelo resultado.
Quem convenceu o povo - `conquistou a multidão ',' a população 'ou' a multidão '[ peisantes ( G3982 ) tous ( G3588 ) ochlous ( G3793 )].
E, tendo apedrejado Paulo. "Uma vez (ele escreve aos coríntios) fui apedrejado" ( 1 Coríntios 11:25 ); e a alusão deve ser essa cena em Listra, pois isso em Icônio ( Atos 14:5 ) não era um fato consumado.
A multidão parece ter deixado Barnabé em paz, Paul, como ator e locutor de destaque, sendo o objeto de toda a sua raiva. As palavras parecem sugerir que foram os judeus que fizeram isso; e sem dúvida eles assumiram a liderança ( Atos 14:19 ); mas foi o ato da multidão instigada e inconstante junto com eles.
O tirei da cidade. Comparando isso com Atos 7:58 , será visto que os judeus devem ter sido os principais atores nesta cena.
Supondo que ele estava morto - [ nomizontes ( G3543 ) é um pouco preferível a nomisantes ( G3543 ) e tethneekenai ( G2348 ) para tethnanai.]