Verso Atos 22:3. Eu sou realmente um homem que sou um judeu ] Uma perífrase para, Eu sou realmente um judeu : e sua menção a isso adiciona peso à conjectura na nota anterior. Ele mostra que não podia ignorar a religião judaica, pois tinha o melhor instrutor que Jerusalém poderia produzir.
Ainda criado , c.] Bp. Pearce propõe que este versículo seja assim lido e traduzido: mas criado nesta cidade instruído aos pés de Gamaliel, de acordo da maneira mais maneira mais exata, sendo excessivamente zeloso pelas leis de nossos pais, como vós todos são neste dia .
Nasceu em Tarso ] Atos 9:11; e Atos 21:39.
Pés de Gamaliel ] Veja um relato completo deste homem em Nota de Clarke sobre" Atos 5:34 ".
Geralmente, supõe-se que a frase criada em os pés , é uma referência ao costume judaico, viz. que os discípulos dos rabinos se sentaram em assentos baixos , ou no chão, enquanto o próprio rabino ocupou uma cadeira elevada. Mas, antes, aprendemos, com a autoridade judaica, que os discípulos dos rabinos estavam diante de seus professores, como Vitringa provou em seu tratado De Synag. Veterinario. lib. Eu. p. 1, cap. 7. Kypke, portanto, afirma que παρα τους ποδας, nos pés , significa o mesmo que πλησιον, próximo a , ou antes de , que não é um modo incomum de discurso entre escritores sagrados e profanos. Assim, em Atos 4:35; Atos 4:37; Atos 5:2, ετιθουν παρα τους ποδας των αποϚολων, eles colocaram aos pés dos apóstolos , significa apenas , eles trouxeram para os apóstolos . Portanto, em 2 Macc. iv. 7 , παρα ποδας ηδη τον ᾁδην ὁρωντες κειμενον, eles viram a morte já deitada em seus ; isto é, como o tradutor siríaco traduziu corretamente, eles viram a morte imediatamente antes deles . Portanto, Themistius, Ou . 27, pág. 341, que adiciona o termo pelo qual a frase é explicada, εϚι και πλησιον αει τῳ δυναμενω λαμβανειν, ante pedes id temper et prope est, illi qui accipere potest . Além disso, Lucian , De Conser. Hist. p. 669, ὡν παρα ποδας οἱ ελεγχοι. A refutação do que está à mão. O mesmo tipo de forma ocorre em hebraico, Êxodo 11:8: todas as pessoas que estão aos teus pés , ברגליך beragleica, ou seja, que estão com você, sob o seu comando , Atos 22:2; Atos 15:16. E o rei saiu, e toda a sua família , ברגליו beraglaiv, a seus pés ; isto é, com ele , em sua empresa . Consulte Kypke . A frase é usada no mesmo sentido entre os Hindus: Eu aprendi isso aos pés do meu pai Eu fui ensinado pelos pés de tal professor - os pés do meu professor dizem isso ; significando, simplesmente, tais e tais pessoas me ensinaram.
De acordo com a maneira perfeita ] Ou seja, de acordo com que estrita interpretação da lei e especialmente das tradições dos anciãos, pelas quais os fariseus eram notáveis. Que é o farisaísmo que o apóstolo tem em vista, quando diz que foi ensinado de acordo com , ακριβειαν, da maneira mais extinta , é evidente; e, portanto, em Atos 26:5, ele chama o farisaísmo de ακριβεστατην, o sistema mais exato ; e, por baixo disso, ele era zeloso para com Deus; escrupulosamente exato em cada parte de seu dever, acompanhando isso com reverência ao Ser supremo e profunda preocupação por sua honra e glória.