Versículo 12. Epaphras, que é um de vocês ] Um nativo de alguma parte da Frígia, e provavelmente do próprio Colossos.
Um servo de Cristo ] Um ministro do Evangelho.
Trabalhando fervorosamente por você ] αγωνιζομενος. Agonizante ; muito apropriadamente expresso por nossos tradutores, trabalhando ardorosamente .
Para que permaneçam perfeitos e completos ] ινα στητε τελειοι και πεπληρμενοι. Para que permaneçais firmes, perfeitamente instruídos e totalmente persuadidos da verdade das doutrinas que vos foram ensinadas como a vontade revelada de Deus: creio ser este o significado do apóstolo.
Em vez de πεπληρωμενοι, complete ou preencheu , quase todos os MSS. da rescisão Alexandrina, que são considerados os mais autênticos e corretos, têm πεπληροφορημενοι, que vocês podem estar totalmente persuadidos . A palavra πληροφορια significa uma persuasão tão completa da certeza de uma coisa, que deixa a mente que não tem espaço nem inclinação para a dúvida; e πληροφορεω, o verbo, tem o mesmo significado, viz., ser assim persuadido, ou persuadir assim, por argumentação demonstrativa e exibição de fatos inquestionáveis.
Esta é a persuasão que o Espírito de Deus, por meio do Evangelho, dá a todo homem sincero e fiel; e da qual surge a felicidade sólida do cristão genuíno. Aqueles que argumentam contra, provam, pelo menos, que não o têm.