Mateus 2:6
Comentário de Peter Pett sobre a Bíblia
“E tu, Belém, na terra de Judá, de maneira nenhuma estás entre os príncipes de Judá, porque de ti sairá um governador, que será o pastor do meu povo Israel.”
Não temos nenhuma evidência em outro lugar de que este versículo foi comumente visto como declarando onde o Messias nasceria, pois não é citado dessa forma em nenhum outro lugar (mas compare com João 7:27 , embora isso possa ser simplesmente uma referência ao mistério de o Messias, não ao seu local de nascimento), mas parece improvável que tal referência clara nunca tenha sido identificada antes, pelo menos como a fonte da qual o Messias davídico viria.
Eles naturalmente esperariam que um filho de Davi fosse ligado a Belém. Certamente, no entanto, para um grupo de homens temendo o pior se nada descobrissem, a referência de Micah teria parecido maná do céu. Mas eles não seguiram suas palavras com ações. Pode ser que eles estivessem apáticos demais para acompanhar a situação, ou pode simplesmente ser que não confiassem "naqueles astrólogos".
Podemos comparar a tradução aqui com MT (texto hebraico) e LXX (texto grego). Existem algumas diferenças, embora façam pouca diferença no sentido geral.
MT LXX Mateus 'Mas tu, Belém' E tu, Belém, casa, 'E tu, Belém Efrata, que és pequena de Efrata, és poucos na terra de Judá para serem contados, de modo algum estão entre os milhares entre os milhares entre os príncipes (clãs) de Judá, fora (clãs) de Judá, mas fora de Judá, pois de você sairá um, você sairá, você sairá para mim, para ser um governante de Israel para mim, que devo governar um governador, que haverá em Israel, cujas entradas em Israel e suas saídas são desde a antiguidade, desde a eternidade.
começando, mesmo desde a eternidade. E ele se levantará e E o Senhor se levantará, será meu pastor, apascentará seu rebanho e verá, e apascentará seu rebanho povo de Israel. a força do Senhor. com poder, será notado que MT e LXX são muito semelhantes entre si, enquanto a versão 'Mateus' difere, em que em MT e LXX Belém é descrita como pouco ou poucos em número entre os clãs de Judá, enquanto em Mateus Belém é descrita como nada menos importante entre os príncipes de Judá.
À primeira vista, parece ser uma contradição, mas na verdade não é, pois a versão de Mateus não diz "não é de forma alguma poucos em número". 'De forma alguma' sugere pequeno, mas não o menor, e ainda assim não é insignificante. Ele simplesmente enfatiza que seu status não é pequeno. É verdade que à primeira vista parece, provavelmente deliberadamente, dar uma impressão diferente. Mas a diferença é mais aparente do que real, pois o que se segue em MT e LXX confirma que, embora poucos em número, eles não são 'menos' em status como resultado do que se seguirá, o surgimento de um governante de Israel.
Isso só poderia indicar um status superior. Nenhuma cidade que produziu a gloriosa casa davídica pode ser chamada de insignificante. Assim, no final, os três estão dizendo a mesma coisa. A alteração simplesmente ajuda a chamar a atenção para o que todos estão dizendo, que Aquele que há de sair de Belém dá a Belém um prestígio que levanta sua cabeça entre os clãs / príncipes de Judá.
A outra diferença de ênfase é que MT e LXX estão avaliando o tamanho de Belém em contraste com o tamanho dos clãs de Judá, enquanto a versão de Mateus parece estar avaliando a posição de Belém aos olhos dos príncipes de Judá, os líderes dos clãs. (Isso a menos que assumamos que ao usar 'príncipes' ele está realmente indicando 'principados' e, portanto, significando 'clãs', o que é perfeitamente possível.
As mesmas consoantes em hebraico podem de fato significar ambos). Assim, ele está dizendo que embora seja pequena em número, Belém tem uma posição elevada, seja em contraste com os principados de Judá ou aos olhos dos Príncipes de Judá. Podemos certamente sentir que a versão de Mateus está dando um impulso adicional ao status messiânico de Jesus, pois Ele está sendo visto como reconhecido pelos príncipes de Judá, mas essa não é sua ênfase principal, nem discorda de maneira geral do significado das outras representações.
No final, todos estão dizendo que Belém é exaltada por causa da casa de Davi que dela nasceu. Na verdade, é improvável que Mateus, se já não estivesse em seu texto, teria inventado isso, já que o TM teria sido mais adequado ao seu propósito, em que os príncipes de Judá em geral não reconheceram Jesus, (embora claro que alguns como José de Arimatéia fez). Pode ser, entretanto, que Mateus queira estabelecer um contraste entre Herodes e os príncipes de Judá.
A versão de Mateus então acrescenta a cláusula sobre o pastor (possivelmente fazendo uso de 2 Samuel 5:2 , mas tendo em mente Amós 5:4 ), enquanto exclui a referência de volta à eternidade. Certamente o tema do pastor aponta para a vinda de Davi (compare Ezequiel 34:23 ).
Mas o mesmo acontece com a referência a um governante vindo de Belém. Esta frase adicional imediatamente traz à tona o fato de que Mateus não deve ser visto como uma citação direta de Amós 5:2 mas como um acúmulo de idéias. Nem afirma ser uma tradução exata de Amós 5:2 .
Mas nenhuma dessas alterações foi de fato necessária para superar o ponto e, portanto, parece provável que devemos ver a citação de Mateus como tirada de alguma paráfrase conhecida por ele ou pelo Sinédrio, com as diferenças não sendo vistas tão importante. Afinal o ponto principal da citação em todas as versões, é que embora Belém seja pequena não deve ser desconsiderada por esse motivo, pois um dia produzirá um grande Rei que zelará por seu povo. E assim será a casa do Messias. E era isso que quem a citou queria trazer à tona.
(Devemos possivelmente notar aqui as lutas de alguns estudiosos para tentar provar que o Messias não era de fato esperado de Belém, enquanto outros procuram provar que esta 'versão revisada' foi inserida precisamente porque Ele foi. Podemos nos sentir justificados em pensar às vezes, seus esforços simplesmente se cancelam).