3 João 1:4
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
Antes de ἀληθείᾳ insira τῇ com [940] [941][942]1 contra [943][944][945]. Para χαράν ([946][947][948][949][950], Thebaic) [951], Vulgata e Memphitic têm χάριν, o que provavelmente está certo.
[940] século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[941] século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.
[942] século V. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela.
Na Biblioteca Nacional de Paris. Parte da Primeira e Terceira Epístolas; 1 João 1:1 a 1 João 4:2 ; 3 João 1:3-14 . De todo o NT, os únicos livros totalmente ausentes são 2 João e 2 Tessalonicenses.
[943] século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo. Todas as três epístolas.
[944] Século IX. Todas as três epístolas.
[945] Século IX. Todas as três epístolas.
[946] século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo. Todas as três epístolas.
[947] século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I.
em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[948] século V. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela. Na Biblioteca Nacional de Paris. Parte da Primeira e Terceira Epístolas; 1 João 1:1 a 1 João 4:2 ; 3 João 1:3-14 . De todo o NT, os únicos livros totalmente ausentes são 2 João e 2 Tessalonicenses.
[949] século IX. Todas as três epístolas.
[950] século IX. Todas as três epístolas.
[951] século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.
4. μειζοτέραν τ. οὐκ ἔχω χαράν. Vale a pena manter a ordem, ainda mais por causa do arranjo semelhante em João 15:13 ; μείζονα ταύτης�, ἵνα τις τ. ψυχὴν αὐτοῦ θῇ. Alegria maior não tenho do que esta . A Vulgata é barbaramente exata: majorem horum non habeo gratiam .
Comp. majora horum para μείζω τούτων ( João 1:50 ). ' Gratiam ' implica a leitura χάριν ([1032] e Memphitic), que Westcott e Hort adotam. O duplo comparativo μειζοτέραν é análogo a 'menor' em inglês. Em Efésios 3:8 temos ἐλαχιστότερος.
Tais formas pertencem aos estágios posteriores de uma linguagem, quando as formas comuns perderam força. Comp. καλλιώτερος, καλλιστότατος, minimissimus, pessimissimus . Winer, 81. O pronome plural τούτων (corrigido em algumas cópias para ταύτης) pode significar 'essas alegrias' ou 'essas coisas', viz. os relatos frequentes dos irmãos: comp. μείζω τούτων ὄψει ( João 1:50 ). Winer, 201.
[1032] século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.
ἵνα�. Não há necessidade aqui ou em João 15:13 de supor uma elipse de ἤ após o comparativo. Em ambos os casos a cláusula ἵνα é epexegética do pronome genitivo precedente; e ἵνα� = τοῦ� em aposição com τούτων. Winer, 745, 425.
τὰ ἐμὰ τέκνα. Meus próprios filhos . O enfático ἐμά (contraste 1 João 2:1 ; 2 João 1:4 ) talvez indique aqueles que não apenas estavam sob seus cuidados apostólicos, mas foram convertidos por ele à fé.
περιπατοῦντα. Veja em 2 João 1:4 . Para a construção participial comp. ὅσα ἠκούσαμεν γενόμενα εἰς τὴν Καφ. ( Lucas 4:23 ): ἀκούσας Δὲ ἰακὼβ ὄντα σιτία εἰς αἴγυπτον (atos Atos 7:12 ): e especialmente ἀἀούομεν γάρ τινας π11 2 Tessalonicenses 3:11 . Ouvir falar de meus próprios filhos andando na verdade .