Marcos 12:23
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
23 . [2751][2752][2753][2754][2755][2756][2757][2758] omite οὖν (veja em Marcos 12:6 ) e ὅταν�.
[2751] Códice Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[2752] Códice Vaticano. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[2753] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[2754] Um asterisco indica que a palavra não é encontrada em nenhum outro lugar do NT, e tais palavras estão incluídas no índice, mesmo que não haja nota sobre elas no comentário.
[2755] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
[2756] Codex Monacensis. 10 cêntimos. Contém Marcos 6:47 a Marcos 16:20 . Muitos versículos em 14, 15, 16 são defeituosos.
[2757] Codex Sangallensis. 9 ou 10 cêntimos. Contém os Evangelhos quase completos, com uma tradução latina interlinear. O texto de Marcos é especialmente bom, concordando muitas vezes com CL. Em São Galo.
[2758] Códice Athous Laurae. 8º cento. Como N e Σ, está escrito em letras prateadas em pergaminho roxo. Contém Marcos 9:5 a Marcos 16:20 e, como em L, o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 . Como em Δ, o texto de Marcos é especialmente bom.
23. τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή ; Veja crítico. nota e WH. Aplicativo. pág. 26. Eles colocam um caso extremo; mas casos menos extremos eram comuns sem a ação da lei do Levirato. Uma mulher muitas vezes se casou duas vezes, e para aqueles que consideravam a vida futura semelhante à presente, surgiu naturalmente a pergunta: “De quem ela será esposa?” A resposta aceita parece ter sido: “A esposa de seu primeiro marido.
” Cristo poderia ter adotado essa resposta, e teria sido suficiente para refutar a objeção dos saduceus; mas tal resposta teria confirmado as atuais visões degradantes a respeito da vida futura.
ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα . Obteve-a como esposa , um significado usual de ἔσχον ( João 4:18 ; João 4:52 ; Gálatas 4:22 ; 1 Tessalonicenses 1:9 ; Filemom 1:7 ). JH Moulton, pág. 145. Syr-Sin. omite γυναῖκα.