Marcos 9:31
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
μετὰ τρεῖς ἡμέρας ([1986][1987][1988][1989][1990][1991][1992][1993]) em vez de τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ([1994][1995]3[1996]). Cf. Marcos 8:31 .
[1986] Codex Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[1987] Codex Vaticanus. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[1988] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[1989] Um asterisco indica que a palavra não é encontrada em nenhum outro lugar do NT, e tais palavras estão incluídas no índice, mesmo que não haja nota sobre elas no comentário.
[1990] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
[1991] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
[1992] Codex Sangallensis. 9 ou 10 cêntimos. Contém os Evangelhos quase completos, com uma tradução latina interlinear. O texto de Marcos é especialmente bom, concordando muitas vezes com CL. Em São Galo.
[1993] Codex Athous Laurae. 8º cento. Como N e Σ, está escrito em letras prateadas em pergaminho roxo. Contém Marcos 9:5 a Marcos 16:20 e, como em L, o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 . Como em Δ, o texto de Marcos é especialmente bom.
[1994] Códice Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho. Fac-símile fotográfico, 1879.
[1995] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[1996] Codex Oxoniensis. 9º cento. Contém Marcos, exceto Marcos 3:35 a Marcos 6:20 .
[1997] Codex Petropolitanus. 9º cento. Evangelhos quase completos. Marcos 16:18-20 está em uma mão posterior.
31. Ὁ υἱὸς τοῦ� . Os Doze de modo algum compreenderam o significado da Paixão, muito menos o da Ressurreição, e Jesus continua a instruí-los. Eles sabem que Ele é ὁ Χριστός, mas Ele não fala de Si mesmo por esse título, o que pode levá-los a usá-lo inadvertidamente ao falar Dele para outros, em violação de Marcos 8:30 . Ele continua a usar o título que velava, enquanto para alguns sugeria, Sua messianidade.
παραδίδοται . Está sendo entregue pelo Pai nas mãos dos homens . Esta interpretação é tão antiga quanto Orígenes (no Monte) e é fortemente defendida por Abbott, Paradosis , p. 53 f. Se o verbo se refere a Judas ( Marcos 3:19 ), εἰς χεῖρς� é quase supérfluo; se Deus quer dizer, a adição é quase necessária.
Cf. 2 Samuel 24:14 ; Senhor 2:17 . Pode haver um jogo de palavras entre “Filho do Homem” e “mãos dos homens”. A pres. pode significar que o processo de entrega já está iniciado, mas mais provavelmente é o uso comum de pres. para o que certamente acontecerá.