Filipenses 1:23
Bíblia de Cambridge para Escolas e Faculdades
Para Read But , com evidências conclusivas. A palavra aqui marca adição em vez de distinção. Um escritor inglês teria dispensado uma partícula de transição, provavelmente.
em um estreito entre dois Mais precisamente, com RV, os dois ; as duas alternativas de que acabamos de falar, vida e morte. A imagem é de um homem cercado à direita e à esquerda, de modo a ficar parado. Literalmente, as palavras são: "Estou confinado pelos dois (lados)"; a posição é de dilema, visto de qualquer lado.
Maravilhoso é o fenômeno desse dilema, peculiar ao cristão vivo como tal. "O apóstolo pergunta o que vale mais a pena, viver ou morrer. A mesma pergunta é frequentemente apresentada a nós mesmos, e talvez nossa resposta tenha sido a do apóstolo. Mas não podemos ter feito isso com um significado muito diferente? ... A vida e a morte nos pareceram dois males, e não sabíamos qual era o menor. Ao Apóstolo eles parecem duas imensas bênçãos, e ele não sabe qual é o melhor." (Ad. Monod, Adieux , No. ii.)
À pergunta: "Vale a pena viver a vida?" esta é a resposta cristã.
ter um desejo Lit., o desejo . Ou seja, todo o elemento de preferência pessoal reside dessa forma, não apenas um desejo entre muitos. Podemos parafrasear: " meu desejo é partir, etc."
partir O verbo ( analuein ) ocorre apenas aqui e Lucas 12:36 , onde AV e RV traduzem "quando ele voltar do casamento", mas onde podemos igualmente renderizar "quando ele partir , partir para casa, de o casamento." O substantivo cognato analusis , de onde nossa palavra análise é transliterada, ocorre 2 Timóteo 4:6 , em uma conexão exatamente semelhante a esta; "o tempo da minha partida está próximo.
"O significado da raiz do verbo tem a ver com perder, desfazer; e pelo uso pode se referir a ( a ) a dissolução de um composto (assim a Vulgata aqui, cupio dissolvi ), ou ( b ) a desatracação de um navio , ou greve de uma tenda ou acampamento. Não ocorre no LXX., Mas não é infrequente nos Apócrifos, e geralmente significa ir embora ou, como outro lado do mesmo ato, retornar (cp.
Tob 2:8; Jdt 13:1). Tal significado é, sem dúvida, atribuído à imagem de ( b ) acima, mas parece ter abandonado toda referência consciente a ela. Este uso apócrifo e os comentários aqui dos expositores gregos (São Crisóstomo parafraseia nosso texto por " migração daqui para o céu"), são decisivamente a favor de nossas versões contra a Vulgata. São Paulo deseja partir para casa; para levantar seu acampamento, levantar sua âncora, para aquele país melhor.
Veja o mesmo pensamento em outra fraseologia 2 Coríntios 5:1-8 ; onde vemos uma "tenda desmontada" e um andarilho "estará em casa com o Senhor".
Suicer ( Thesaurus , sob ἀναλύω), diz que Melanchthon em seu leito de morte chamou a atenção de seu erudito amigo Camerarius para esta palavra, demorando-se com prazer na passagem, corrigindo a "dissolução" da Vulgata e traduzindo, " preparar a partida", "migrar" ou "voltar para casa". Lutero traduz aqui abzuscheiden , "partir".
e estar com Cristo O outro lado do fato da partida, e aquilo que faz sua bem-aventurança. Desta passagem e citados acima deduzimos que como se não fosse um espaço, mas uma linha matemática, divide o estado de fé deste lado da morte do estado de visão daquele lado; ver esp. 2 Coríntios 5:7 , em seu contexto imediato.
"Aqueles que culpam como... presunçosos os fervores e a especialidade do afeto devoto, como eminentes cristãos expressaram em seus momentos de morte, provavelmente não sabem nada do cristianismo além da história nua que leram nos Evangelhos, e nada da natureza humana... religião, além do que pertence aos sentimentos servis de uma fé pelagiana, melhor chamada desconfiança... O cristianismo nos encontra onde mais precisamos de sua ajuda, e nos encontra com a própria ajuda de que precisamos.
Não nos fala dos esplendores do mundo invisível; mas é muito melhor quando, em três palavras, nos informa que (ἀ ναλ ῦ σαι) libertar-se da margem da mortalidade é (σ ὺ ν Χριστ ῶ̣ ε ἶ ναι) estar com Cristo." (Isaac Taylor, sábado Noite , cap. xxvi.)
É divinamente verdadeiro que o cristão, aqui embaixo, está "com Cristo" e Cristo com ele. Mas tal é a manifestação desenvolvida dessa Presença após a morte, e tais suas condições, que está lá como se não tivesse existido antes. Cp. Atos 7:59 ; palavras que São Paulo ouvira.
o que é muito melhor provavelmente lido, pois é etc. E o grego, precisamente, é " muito melhor "; uma acumulação ousada, para transmitir um significado intenso. RV, pois é muito melhor .
Observe que é assim "melhor" em comparação não com as sombras desta vida, mas com sua luz mais feliz. O homem que vê a perspectiva assim acaba de dizer que para ele "viver é Cristo". A morte é "ganho" para ele, portanto, não como mera fuga ou libertação, mas como um aumento glorioso; é "Cristo" ainda, apenas muito mais de Cristo.