Habacuque 3:15
Bíblia de Cambridge para Escolas e Faculdades
Tu andaste pelo mar Tu passaste pelo mar ( Isaías 11:15 ). O versículo refere-se à passagem do Mar Vermelho; e o pensamento permanece não expresso, embora seja entendido, que com isso foi concluída a destruição do inimigo e a libertação do povo. A estrofe diz como um todo:
12 . Com indignação tu marchas pela terra,
Tu debulhas as nações com ira.
13 . Tu saíste para a salvação do teu povo,
Pela salvação do teu ungido.
Tu quebraste a cabeça da casa do ímpio,
Desnudando a fundação até o pescoço.
14 . Tu perfuraste com tuas lanças a cabeça de seus guerreiros,
Que vieram como um redemoinho para me espalhar,
Exultante como prestes a devorar os aflitos em lugares secretos.
15 . Tu atravessaste o mar com teus cavalos,
O amontoado de grandes águas.
16 . Habacuque 3:16 retorna a Habacuque 3:2 , retomando as palavras "ouvi falar de ti" e "temi".
Quando ouvi , ouvi (ou ouvi) e minha barriga , ou seja, coração ou partes internas.
Meus lábios tremeram com a voz , ou seja, o relatório ou voz que ele ouviu.
A podridão entrou Ou, entrou . "Podridão" é uma figura para total falha de força.
Eu tremi em mim mesmo . Tremo em meu lugar , ou, onde estou. 2 Samuel 2:23 .
Para que eu possa descansar no dia da angústia As palavras no final do versículo são muito obscuras. A primeira metade do verso descreve o terror e a paralisia que se abateu sobre o poeta (ou comunidade) pelo que ele "ouviu"; não parece haver nenhuma conexão entre esta idéia e AV que eu possa descansar . RV declara que devo descansar , o que parece significar que devo descansar ou permanecer quieto no dia da angústia, i.
e. provavelmente, suportar pacientemente o dia da angústia. RV marg. sugere: que eu deveria descansar esperando pelo dia da angústia , ou seja, esperar pacientemente pelo (ou até) o dia da angústia. O termo descanso não tem em nenhum outro lugar tal sentido.
Quando ele vier ao povo As palavras podem significar: o dia da angústia, que se levantará contra o povo, para invadi-lo (como uma tropa). O "povo" pode ser o próprio povo do orador, pois o dia da angústia é universal; ou possivelmente pode significar o povo da terra universalmente ( Salmos 22:6 ; Isaías 40:7 ; Isaías 42:5 ).
O dia da angústia é um dia semelhante ao que o orador "ouviu" ( Habacuque 3:3 ), cujo relato faz seus lábios tremerem, e esse dia dificilmente pode ser um momento de calamidade para Israel de qualquer lugar. invasor, deve ser antes o dia do julgamento geral e da divina Teofania pela qual se reza no cap.
Habacuque 3:2 . Por esta razão, a outra sugestão marginal de RV não é provável: o dia da angústia, quando aquele que os invadir se levantar contra o povo . As elipses rígidas que essa renderização assume no heb. texto também são contra ele. Devido à ambigüidade dos pronomes em Heb. outra tradução ainda é possível: o dia da angústia, que é enfrentar o povo que nos invade (assalta) .
Então Bem. A certeza quanto ao significado exato não é atingível. O "dia da angústia", porém, é a Teofania do juiz, conforme todo o escopo do poema. Sofonias 1:15 também chama o dia do Senhor de "dia de angústia". Esta manifestação do grande Deus é terrível até mesmo para Israel, não obstante o resultado dela seja a libertação do povo de Deus e a destruição de seus adversários. O "dia" é personificado e mencionado como vindo sobre a humanidade ("o povo") como um invasor.