Obadias 1:11
Bíblia de Cambridge para Escolas e Faculdades
No dia em que estiveres aceso, no dia da tua posição. Nada pode certamente ser decidido a partir da linguagem deste e dos versículos seguintes, sobre se a conduta aqui atribuída aos edomitas era uma coisa do passado quando Obadias escreveu, ou ainda era futura. A frase "no dia da tua posição" obviamente não determina nada quanto ao tempo; nem a frase no final deste versículo, "tu, como um deles", em si mesmo considerada.
Em Obádias 1:12, a única tradução gramatical é: "não olhes", em vez de "não deverias ter olhado", e o mesmo é verdade para todas as expressões semelhantes emObadias 1:12.Obadias 1:12 Neste versículo 11, dois tempos passados realmente ocorrem: "os estrangeirosentraram emsuas portas elançaramsortes sobre Jerusalém.
E o uso destes pode ser considerado para favorecer o que é a impressão mais natural e óbvia transmitida por toda a passagem, a saber, que o profeta está descrevendo um evento passado. Mas, na medida em que sua descrição pode se relacionar com uma visão profética que lhe foi concedida, e não a uma cena real que ele havia testemunhado, o tempo indicado permanece incerto, e a questão da data deve ser decidida por outros motivos. (Ver Introd. § II.)
do outro lado Salmos 38:11 [Hebreus 12]. "Meus amantes e meus amigos estão distantes da minha ferida", onde a expressão hebraica é a mesma. Pode, no entanto, ser uma acusação de oposição direta e não de neutralidade culposa.
A mesma expressão ocorre nesse sentido em2 Samuel 18:13:13: "Tu mesmo te porias contra mim." Comp.Daniel Daniel 10:13, "resistiu a mim", lit. "Ergueste-te contra mim", onde a frase hebraica é semelhante.
estranhos, estrangeiros Isso, portanto, não pode se referir à derrota de Amazias por Jeoás. (Ver Introd. § II.)
suas forças Se esta interpretação for adotada, significará não tanto o exército que fugiu com o rei e foi tomado e disperso (2 Reis 25:4-5), mas a maior parte do povo, que formou a força da nação e que foi levado cativo, deixando apenas os "pobres da terra" para trás. (2 Reis 25:11-12; Jeremias 39:9-10.
Neste sentido, a mesma palavra hebraica é traduzida como "hoste" emObadias 1:20abaixo. A tradução da margem, e de R.V., "levou sua substância", é apoiada porObadias 1:13, onde a palavra evidentemente significa substância ou riqueza.
lança sortes sobre Jerusalém,isto é, dividia seus despojos e cativos por sorteio. Joel 3:3 3:3[Hebreus 4:3]; Naum 3:10.
tu, como um deles, o irmão, e isso também em contraste sombrio com Samaria, o alienígena. "Nos restos mortais da população do reino samaritano, é comovente ver que todo o senso de rivalidade antiga foi perdido na dor da calamidade comum. Peregrinos das antigas capitais de Efraim, Samaria, Siquém e Siló vieram reunidos com barbas raspadas, rostos engasgados, roupas rasgadas e lamentos altos, para oferecer incenso no Templo em ruínas, que não era o seu. Stanley. (Jeremias 41:5).