2 Pedro
Série de livros didáticos de estudo bíblico da College Press
Capítulos
Introdução
INTRODUÇÃO A II PEDRO
EU.
OS DESTINATÁRIOS.
Esta carta é dirigida àqueles que obtiveram conosco uma fé igualmente preciosa ( 2 Pedro 1:1 ). Mais especificamente, destinava-se às mesmas pessoas que eu, Pedro; isto é, os eleitos que são peregrinos da dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia ( 1 Pedro 1:1 ), pois o próprio Pedro afirma em 2 Pedro 3:1 Esta é agora, amados, a segunda epístola que Eu escrevo para você.
II.
LUGAR DE ESCRITA.
Isso não é conhecido. Entre os lugares conjecturados estão Roma, Egito, Palestina e Ásia. Talvez ele ainda esteja na Babilônia ( 1 Pedro 5:13 ).
III.
HORA DE ESCREVER.
É geralmente aceito que a segunda Pedro foi escrita no final do primeiro século e é um dos últimos livros do Novo Testamento. Como chegamos a tal conclusão?
uma.
Pedro fala de sua morte como próxima, 2 Pedro 1:14-15 .
b.
Aparentemente, a maioria ou todas as epístolas de Paulo já haviam sido escritas, 2 Pedro 3:15-16 .
c.
As epístolas de Paulo já existiam há tempo suficiente para serem pervertidas, 2 Pedro 3:16 . Suas cartas abrangem os anos entre 62 DC (I Tess.) a 66 DC (II Tim.).
d.
As heresias tratadas na epístola não se tornaram um problema real até a última parte do primeiro século. (Compare com o livro de Judas, onde há muitos paralelos com este livro em pensamento e linguagem.)
Assim, a data foi fixada em cerca de 66 ou 67 dC, talvez até mais tarde.
4.
O AUTOR HUMANO E A GENUIDADE DO LIVRO.
Nenhum livro em todo o Novo Testamento teve sua genuinidade mais questionada do que a segunda epístola de Pedro. É colocado entre os sete livros chamados Os Antilegômenos, ou livros disputados, sobre os quais surgiram certas questões que os impediram de serem recebidos no cânon até uma data posterior. Apóstolo Pedro seu verdadeiro autor?
Alguns rejeitaram este livro como obra de Pedro por causa de declarações feitas pelos primeiros Pais da Igreja. Então Eusébio diz: Uma epístola de Pedro, chamada a primeira, é reconhecida. Isso os presbíteros dos tempos antigos citaram em seus escritos, como indubitavelmente genuíno, mas aquele chamado segundo, fomos informados pela tradição, não foi recebido como parte do Novo Testamento, no entanto, parecendo útil para muitos, foi cuidadosamente estudado com as outras Escrituras.[36]
[36] Eusébio, História Eclesiástica, lib. ii.c.3, (cerca de 325 dC)
Mais uma vez, Eusébio declara: Entre os [livros] contraditórios, mas ainda bem conhecidos por muitos [ou aprovados por muitos], estão o chamado Epístola de Tiago, o de Judas, o segundo de Pedro e o segundo e o terceiro de João. . [37]
[37] Ibidem, lib. iii.c.25.
Orígenes é o primeiro escritor a mencionar II Pedro pelo nome, por volta de 240 dC [38] Mais tarde, ele cita 2 Pedro 1:4 , participantes da natureza divina, e rotula-o de Escritura. Mas ele acrescenta: Pedro deixou uma epístola reconhecida, e talvez uma segunda, pois esta é contestada.
[38] Em sua Homilia sobre Josué; também em sua 4ª Homilia sobre Levítico 13:1-59 sobre Números.
Jerônimo, embora o incluísse em sua versão da Vulgata, sabia dos escrúpulos que muitos tinham a respeito. Sua própria incerteza, disse ele, resultou de uma diferença de estilo de I Pedro.
O livro não é mencionado nos escritos de Tertuliano, Cipriano. Clemente de Alexandria, o Cânon de Muratori ou a versão siríaca (Peshitta) mais antiga (a versão siríaca posterior a possui). Isso não quer dizer que essas fontes não conheciam o livro, apenas que não o mencionaram pelo nome como parte das Escrituras.
Em oposição a essas declarações, que podem parecer pesadas contra nossa aceitação deste livro como obra inspirada de Pedro, apresentamos evidências externas e internas em favor de sua aceitação como obra genuína do apóstolo inspirado cujo nome leva.
1. EVIDÊNCIA EXTERNA.
uma. Traços de familiaridade com ele aparecem em uma data muito antiga. Hermas, que floresceu por volta de 140, é mais conhecido pelo livro que chamamos de O Pastor de Hermas. Na Visão 3:7 temos Eles deixaram seu verdadeiro caminho (Cp. Pet. 2 Pedro 2:15 onde é um paralelo próximo no grego) e na Visão 4:3, Tu escapaste deste mundo (Cp.
2 Pedro 2:20 ). Em Similes 6:4, temos luxo durante o dia. deleitando-se com seus próprios enganos; (Cp. 2 Pedro 2:13 no grego). Clemente de Roma, cuja Epístola aos Coríntios (96 dC) é uma das obras mais valiosas da igreja primitiva, pode aludir a ela em 7:9 e 10.
A respeito da pregação de Noé e do livramento de Ló, disse ele, o Senhor dando a conhecer que não abandona os que nEle confiam, mas aponta os que de outra forma se inclinam para o Juízo (Cp. 2 Pedro 2:5-9 ). Irineu (falecido por volta de 192) usa a frase o dia do Senhor é como mil anos, assim como Justino Mártir (100-165) uma declaração que imediatamente conectamos com 2 Pedro 3:8 .
Hipólito (século 3), em O Anticristo, parece referir-se a 2 Pedro 1:21 nestas palavras: Os profetas não falaram de sua própria capacidade e vontade privada [individual], mas o que foi [revelado] a eles somente por Deus.
b. Embora houvesse estudiosos da igreja primitiva que o rejeitaram, outros homens eruditos, de igual habilidade, o aceitaram . Entre eles estavam Firmiliano de Cesaréia na Capadócia (falecido em 264),[39] Atanásio (293-373), Epifânio (315-403), Cirilo de Jerusalém (315-386),[40] Rufino (345-410), e Agostinho (354-430).
[39] Esta evidência é encontrada em sua Epístola ad Cipriano, onde ele fala das Epístolas de Pedro como uma advertência para evitarmos a admoestação herética que ocorre na segunda carta. Observe que a Capadócia é um dos países abordados em ambas as epístolas ( 1 Pedro 1:1 , 2 Pedro 3:1 ), e certamente é impressionante que deste país tenhamos o testemunho decisivo mais antigo. Internamente, afirma ter sido escrito por Pedro, e esta afirmação é confirmada pelos cristãos daquela mesma região em cuja custódia deveria ter sido encontrada. Tregelles.
[40] que enumera sete Epístolas Gerais Católicas, incluindo II Pedro.
c. Está incluído no MS Sinaítico. (350), O Alexandrino (450) e o Vaticano (325-350), ou em todos os 3 grandes manuscritos. Lembremo-nos de que os estudiosos e mestres do quarto século, quando o cânon do Novo Testamento foi fixado, tinham, de muitas maneiras, mais evidências para se basear do que possuímos agora. Foi apenas como resultado de um exame cuidadoso que qualquer escrito foi admitido como parte das Escrituras canônicas.
d. Os livros Antelegomena (disputados) devem ser cuidadosamente distinguidos daqueles considerados espúrios e falsos. A designação anterior apenas os separava dos Homologoumena , aqueles livros universalmente aceitos como canônicos. Em meados do século IV, todos os livros dos Antelegomena foram aceitos como canônicos.[41] Incluídos entre os espúrios estavam o Evangelho de Pedro, o Apocalipse de Pedro e os Atos de Pedro, mas não a segunda epístola de Pedro! Agora, dizer que um livro é pseudopigráfico ou espúrio é uma coisa, e dizer que é contestadoé outro. Saber que um livro foi cuidadosamente examinado pelos estudiosos mais críticos logo após ter sido escrito, e então aceito como genuíno, é uma evidência reconfortante em favor de sua autenticidade.
[41] Estes incluem: II Pedro, Tiago, II e III João, Judas, Hebreus e Apocalipse.
2. EVIDÊNCIA INTERNA.
uma. A reivindicação direta da autoria de Pedro, 2 Pedro 1:1 .
b. Ele afirma que já havia escrito para as mesmas pessoas a quem agora se dirigia 2 Pedro 3:1 .
c. O autor menciona que ele, juntamente com os outros apóstolos, foi uma das testemunhas oculares de Cristo e com Ele no monte da transfiguração, 2 Pedro 1:16-18 .
d. O escritor era aparentemente um homem mais velho, e esperando a morte logo apropriada para Pedro, 2 Pedro 1:13-14 .
e. Embora haja considerável diferença de estilo, também há considerável semelhança entre esta epístola e I Pedro. Há um bom número de palavras e frases comuns a ambas as epístolas, mas raramente ou nunca encontradas em outros livros do Novo Testamento.[42] Além disso, as palavras e frases empregadas em ambas as epístolas também são semelhantes às usadas por Pedro no livro de Atos.
[42] Veja o Novo Comentário Bíblico, p. 1143, para uma lista abrangente dessas semelhanças. Além disso, a Enciclopédia Bíblica Padrão Internacional, vol. IV, pp. 2355-2356.
BIBLIOGRAFIA
Aqui está uma lista parcial das obras utilizadas:
I. LÉXICOS
1. Um Léxico Grego-Inglês do Novo Testamento, de C LW Grimm. Traduzido do alemão, revisado e ampliado por JH Thayer. American Book Company, Nova York.
2. Um Léxico Grego Manual do Novo Testamento, por G. Abbott Smith. Filhos de Charles Scribner, Nova York. 1953.
3. Um léxico grego-inglês para o Novo Testamento, de Thomas Sheldon Green. 24ª Edição. Samuel Bagster & Sons Limited, 80 Wigmore St., Londres.
4. O léxico grego analítico. Harper and Brothers, Nova York.
5. O Vocabulário do Novo Testamento Grego, ilustrado a partir dos Papiros e outras fontes não literárias, por JH Moulton e GM Milligan. Wm. B. Eerdmans Publishing Co., Grand Rapids, Michigan. 1959.
6. A Greek-English Lexicon, de Henry G. Lidell e Robert Scott. Uma nova edição, revisada e aumentada por Henry Stuart Jones e Roderick Mckenzie. Edição integral de 1940, reimpressa, 1958. OXFORD, na Clarendon Press.
7. Um léxico grego-inglês do Novo Testamento e outra literatura cristã primitiva. Uma tradução e adaptação do Worterbuch greco-alemão de Walter Bauer . Quarta edição revista e aumentada. Por Wm. G. Arndt e F. Wilbur Gingrich. The University of Chicago Press, Chicago, Illinois. 1952.
8. Um dicionário expositivo de palavras do Novo Testamento, com seus significados precisos para leitores de inglês. Por WE Vine. Oliphants Ltd., Londres, Edimburgo. 1953 Ed.
9. Estudos de palavras no Novo Testamento. Por Marvin R. Vincent. Volume I. Wm. B. Eerdmans Publishing Co., Grand Rapids, Michigan.
10. A Tradução Interlinear do Novo Testamento Grego (seção Léxico do Novo Testamento Grego-Inglês). George-Ricker Berry. Wilcox e Follett Co., Chicago. 1954.
11. A Pocket Lexicon to the Greek New Testament, de A. Souter. OXFORD na Clarendon Press, Londres. 1918 Ed. Reimpresso, 1953.
II.
COMENTÁRIOS
1. O Comentário do Púlpito. Editado por HDM Spence e Joseph S. Excell. Vol. 50, Funk & Wagnalls Co., Nova York.
2. Um Comentário sobre as Sagradas Escrituras: Crítico, Doutrinário e Homilético, com Referência Especial a Ministros e Estudantes. Por John Peter Lange, traduzido do alemão e editado por Philip Schaff. Nova York: Filhos de Charles Scribner, 1915.
3. O Novo Comentário Bíblico, Davidson, Stibbs e Kevan. Wm. B. Eerdmans Publishing Co., Grand Rapids, Michigan, 1953.
4. Comentário Bíblico, por EM Zerr. Vol. Six, Mission Messenger, 7505 Trenton Ave., St. Louis 14, Missouri. 1954.
5. Comentário de Ellicott sobre toda a Bíblia, vol. VIII. Editado por Charles John Ellicott. Zondervan Publishing House, Grand Rapids, Michigan. 1954.
6. Barnes-' Notes on the New Testament, James-Jude. Editado por Robert Frew. Baker Book House, Grand Rapids 6, Michigan, 1951.
7. Um comentário crítico, experimental e prático sobre o Antigo e o Novo Testamento, de Jamieson, Fausset e Brown. Vol. VI. Wm. B. Eerdmans Publishing Co., Grand Rapids, Mich. 1948.
8. A Interpretação das Epístolas de São Pedro, São João e São Judas, por RCH Lenski. The Wartburg Press, Columbus, Ohio. 1945.
9. Um comentário sobre as epístolas do Novo Testamento de Pedro, João e Judas. Gospel Advocate Co., Nashville, Tennessee, 1958. Por Guy N. Wood.
10. Um Comentário e Exposição das Epístolas de Tiago, Pedro, João e Judas, por NT Caton. Gospel Light Publishing Co., Delight, Arkansas.
11. O Novo Testamento do Povo com Notas Explicativas, de BW Johnson. Vol. II.
12. As Epístolas Apostólicas, de James Macknight. Uma Nova Edição. Baker Book House, Grand Rapids, Michigan. 1949.
III.
OUTROS LIVROS USADOS (lista parcial)
1. Ilustrações da Sagrada Escritura, de George Bush. JB Lippincott & Co., 1865.
2. Um Manual de História da Igreja, de Albert Henry Newman. Vol. I. American Baptist Publication Society, Filadélfia. 1953.
3. A vida e as obras de Flávio Josefo. Traduzido do grego por William Whiston. Edição Padrão. John C. Winston Co., Filadélfia.
Também o seguinte: The Encyclopaedia Americana, The Encyclopaedia Brittanica, vários atlas, The International Standard Bible Encyclopaedia, The Schaff-Herzofi Encylopaedia of Religious Knowledge, Chamber's Encyclopaedia e seis ou sete traduções diferentes do Novo Testamento.