2 Pedro 2:13
Série de livros didáticos de estudo bíblico da College Press
2 Pedro 2:13 sofrendo o mal como pagamento pelo mal; homens que consideram prazeroso deleitar-se durante o dia, manchas e manchas, deleitando-se com seus enganos enquanto festejam com você;
Tradução Expandida
Sendo prejudicados e tratados injustamente como o salário (pagamento, recompensa) de sua injustiça [ou, como outros manuscritos têm, trazendo sobre si mesmos (recebendo) o salário da injustiça]; pessoas que consideram agradável e gratificante viver vidas suaves, luxuosas e efeminadas durante o dia, manchas (moralmente manchadas) e manchas ( desgraças à sociedade), vivendo luxuosamente, delicadamente e em folia, por sua decepção enquanto se banqueteiam ( banquetes) junto com você.
sofrer o mal como o pagamento do mal feito
Se esta leitura estiver correta, a ideia é que esses próprios homens estavam sendo feridos, injustiçados ou tratados injustamente como punição (salários) por seus próprios atos injustos. Mas a leitura marginal, recebendo o pagamento do mal, é preferida por muitos. Isso significaria simplesmente que eles serão pagos (ou seja, punidos ) por sua maldade. Compare 2 Pedro 2:12 . A versão King James diz: E receberá a recompensa da injustiça.
homens que consideram um prazer deleitar-se durante o dia
Prazer ( hedone, compare nossa palavra hedonismo ) ou gratificação, não tem conotação perversa por si só e em ambientes modestos e legítimos. Mas, conforme usado no Novo Testamento, é descritivo daqueles que são escravos do prazer, especialmente do prazer sensual ( Lucas 8:14 , Tito 3:3 , Tiago 4:1-3 ).
Estes valorizam muito os efeitos prazerosos ou deliciosos de algo para a condenação de suas próprias almas! Quantos cristãos voltaram aos caminhos do mundo por causa dos prazeres do pecado por um tempo ( Hebreus 11:25 ).
E o que esses homens consideravam com tanto prazer? Para deleitar-se durante o dia. A palavra truphe (revelar), um substantivo, vem da raiz thrupto, quebrar pequeno, enfraquecer, enervar. danças e festividades de vários tipos. Muitas pessoas esperam até a noite para continuar em tal pecado, mas não nestes que eles se deleitam durante o dia.
manchas e manchas
Estas são palavras ilustradas que mostram defeitos de caráter. O primeiro ( spilos, uma mancha ou mancha) retrataria uma mancha moral. Em vez de usar roupas limpas e puras, as dele estão salpicadas de pecado. A segunda palavra ( momos, uma mancha ou mancha) foi usada pelos poetas gregos clássicos e escritores de prosa posteriores no sentido de culpa, insulto ou desgraça. Esses homens, por causa de seu comportamento licencioso, eram uma vergonha para a sociedade e certamente para a verdadeira religião.
revelando
Este verbo é uma forma enfática do substantivo festejar já discutido. Significa viver luxuosamente ou delicadamente, festejar, tumultuar.
em seus enganos enquanto eles festejam com você
Descrevendo pelo menos em parte como esses homens perversos foram capazes de viver luxuosamente; em (ou através ) de seu engano ( apote). Com engano, eles poderiam de alguma forma abrir caminho para as agapae cristãs (festas de amor) e comer (como glutões, sem dúvida) com os cristãos para quem a festa foi originalmente planejada.
Thayer diz que a palavra enganar como ocorre aqui ( apatai ) foi por um paragrama [ou jogo verbal] aplicado aos agapae ou festas de amor. porque estes foram transformados por homens vis em folias sedutoras. Mas em alguns manuscritos a referência às festas de amor é mais direta (como em Judas 1:12 ), inclusive incluindo a palavra agapais no texto em vez de apatais.
[69] Estas eram festas expressando e fomentando o amor mútuo que costumavam ser realizadas pelos cristãos antes [ou depois] da celebração da ceia do Senhor, e nas quais os cristãos mais pobres se misturavam com os mais ricos e compartilhavam em comum com o resto da comida fornecida. às custas dos ricos (Thayer). Aparentemente, é feita referência a essas reuniões sócio-religiosas em Atos 20:11 , 1 Coríntios 11:20-22 ; 1 Coríntios 11:33-34 , e alguns pensam Atos 2:46 .
[69] Embora a referência aqui pareça ser às festas de amor, o texto da American Standard Version é considerado mais preciso. A Enciclopédia Bíblica Internacional considera a inserção dos agapais uma leitura muito duvidosa. O único uso real de ágape no Novo Testamento com referência a essas refeições comuns está em Judas 1:12 .