Filemom 1:18-25
Bíblia de Estudo Diário Barclay (NT)
Se ele lhe causou algum dano ou lhe deve alguma coisa, coloque na minha conta. Eu, Paulo, escrevo de próprio punho - eu o pagarei, sem mencionar que você deve tudo a mim. Sim, meu irmão, deixe-me tirar algum proveito cristão de você! Refresque meu coração em Cristo. É com total confiança em sua disposição de ouvir que lhe escrevo, pois sei muito bem que fará mais do que peço.
Ao mesmo tempo, prepare uma pousada para mim; pois espero que por meio de suas orações seja concedido a você que eu deveria ir até você.
Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo, envia suas saudações a vocês, assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho.
A graça do Senhor Jesus Cristo seja com seu espírito. Um homem.
É uma das leis da vida que alguém tem que pagar o preço do pecado. Deus pode perdoar e perdoa, mas nem mesmo ele pode livrar um homem das consequências do que ele fez. É a glória da fé cristã que, assim como Jesus Cristo levou sobre si os pecados de todos os homens, também existem aqueles que, em amor, estão preparados para ajudar a pagar pelas consequências dos pecados daqueles que são queridos por eles. O cristianismo nunca autorizou um homem a não pagar suas dívidas.
Onésimo deve ter roubado de Philemon, assim como fugido dele. Se ele não tivesse se servido do dinheiro de Filemom, é difícil ver como ele poderia ter percorrido o longo caminho para Roma. Paulo escreve de próprio punho que será responsável e pagará integralmente.
É interessante notar que esta é uma instância exata de um cheirographon (5498), o tipo de reconhecimento encontrado em Colossenses 2:14 . Esta é uma caligrafia contra Paulo, uma obrigação aceita e assinada voluntariamente.
É interessante notar que Paulo conseguiu pagar as dívidas de Onésimo. De vez em quando temos vislumbres que mostram que ele não estava sem recursos financeiros. Felix o manteve prisioneiro porque esperava um suborno para deixá-lo ir ( Atos 24:26 ); Paulo conseguiu alugar uma casa durante sua prisão em Roma ( Atos 28:30 ).
Pode ser que, se ele não tivesse escolhido viver a vida de um missionário de Cristo, ele poderia ter vivido uma vida estável de razoável facilidade e conforto com seus próprios recursos. Isso pode muito bem ter sido outra das coisas que ele abandonou por Cristo.
Em Filemom 1:19-20 , ouvimos Paulo falando com um lampejo de humor. "Filemom, ele diz, "você deve sua alma a mim, pois fui eu quem o trouxe a Cristo. Você não vai me deixar lucrar com você agora?" Com um sorriso afetuoso, Paulo está dizendo: "Filemom, você tirou muito de mim - deixe-me tirar algo de você agora!"
Filemom 1:21 é típico das relações de Paulo com as pessoas. Era sua regra sempre esperar o melhor dos outros; ele nunca duvidou realmente que Philemon atenderia ao seu pedido. É uma boa regra. Esperar o melhor dos outros muitas vezes é mais do que meio caminho andado para obtê-lo; se deixarmos claro que esperamos pouco, provavelmente conseguiremos exatamente isso.
Em Filemom 1:22 fala o otimismo de Paulo. Mesmo na prisão, ele acredita ser possível que, por meio das orações de seus amigos, a liberdade possa voltar. Ele mudou seus planos agora. Antes de ser preso, sua intenção era ir para a distante Espanha ( Romanos 15:24 ; Romanos 15:28 ).
Talvez depois dos anos de prisão, dois em Cesaréia e outros dois em Roma, Paulo sentiu que deveria deixar os lugares distantes para homens mais jovens e que para ele, ao se aproximar do fim, os velhos amigos eram os melhores.
Em Filemom 1:23 há uma lista de saudações dos mesmos camaradas que encontramos em Colossenses, e assim vem a bênção, e tanto Filemom quanto Onésimo são recomendados à graça de Cristo.
LEITURA ADICIONAL
Filemom
JB Lightfoot, Epístolas de São Paulo aos Colossenses e Filemom (MmC; G)
CFD Moule, As Epístolas do Apóstolo Paulo aos Colossenses e a Filemom (CGT; G)
EF Scott, As Epístolas aos Colossenses, Filemom e Efésios (MC; E)
Abreviaturas
CGT: Testamento Grego de Cambridge
ICC: Comentário Crítico Internacional
MC: Comentário de Moffatt
TC: Comentário de Tyndale
E: Texto em Inglês
G: texto grego