Isaías 40:2
Comentário Bíblico de Albert Barnes
Fale confortavelmente - Hebraico, על־לב ‛ al - lēb como na margem 'Para o coração'. O coração é a sede dos afetos. É aí que a tristeza e a alegria são sentidas. Lá somos oprimidos pela dor e falamos familiarmente de sofrer no coração e de ter um coração alegre ou alegre. Falar 'ao coração' é falar de maneira a remover os problemas do coração; fornecer consolo e alegria. Isso significa que eles não deveriam apenas insistir nos tópicos que deveriam convencer o entendimento, mas também nos que deveriam ser adotados para ministrar consolo ao coração. Assim, a palavra é usada em Gênesis 34:3: 'E sua alma se apegou a Diná - e ele amou a donzela, e falou gentilmente (hebraico, no coração) da donzela;' Gênesis 50:21: 'E ele os consolou, e lhes falou gentilmente' (hebraico, ao coração deles); veja também 2 Crônicas 32:6.
Para Jerusalém - A direção não é apenas falar com o povo da Babilônia, mas também confortar Jerusalém em ruínas. A direção geral é, portanto, que toda a série de tópicos de consolação seja aduzida - o povo retornará de sua escravidão, Jerusalém será reconstruída e o culto a Deus restaurado.
E chore para ela - Como um gritador; ou um fazendo proclamação pública e em voz alta (compare Isaías 40:3, Isaías 40:9). Jerusalém é aqui personificada. Ela é abordada como em ruínas, e prestes a ser reconstruída, e como capaz de se consolar com essa promessa.
Que sua guerra foi realizada - Septuaginta, 'Que sua humilhação (ταπείνωσις tapeinōsis) foi realizada.' A palavra hebraica (צבא tsâbâ', 'guerra') significa adequadamente um exército ou host (compare a nota em Isaías 1:9) e é geralmente aplicada a um exército que está em guerra, ou preparado para a batalha 2Sa 8:16 ; 2 Samuel 10:7. É então usado para indicar um horário de serviço designado; o cumprimento de um dever semelhante a um alistamento, e é aplicado aos serviços dos levitas no tabernáculo Números 4:28: 'Todos os que entram para realizar o serviço (hebraico, para combater a guerra), para faça o trabalho no tabernáculo da congregação. 'Compare Números 8:24. Por isso, é aplicado à vida humana contemplada como uma guerra, ou alistamento, envolvendo serviço duro e calamidade; um alistamento do qual deve haver uma descarga pela morte.
Não há um tempo determinado (hebraico, uma guerra) para o homem na terra?
Não são os seus dias como os de um mercenário?
Mas se um homem morrer - ele realmente viverá novamente?
Todos os dias do meu tempo determinado (hebraico, minha guerra) esperarei,
Até minha mudança chegar.
Compare Daniel 10:1. A palavra significa serviço árduo, como os soldados suportam; um tempo determinado que eles devem servir; um alistamento envolvendo dificuldades, labuta, privação, perigo, calamidade. Nesse sentido, é aplicado herói a Jerusalém - às provações, calamidades, desolações às quais ela foi submetida por seus pecados e que deveriam suportar um tempo definido e fixo - como o alistamento de um exército. Esse tempo agora estava chegando ao fim e para ser sucedido por uma liberação ou descarga. Vitringa, que supõe que isso se refere primariamente e unicamente aos tempos do Messias, considera isso como significando que o tempo definido da economia legal, um tempo de labuta e de cerimônias vexatórias e problemáticas, estava prestes a terminar com a chegada de o Messias. Mas a interpretação mais correta é, provavelmente, aquela que supõe que havia uma referência primária ao longo e doloroso cativeiro dos judeus na Babilônia.
Que a iniqüidade dela - A iniqüidade ou pecado aqui mencionado é a longa série de atos de rebelião, corrupção e idolatria, com os quais o povo judeu era responsável , e que tornaram necessário seu cativeiro. Como nação, esse pecado foi agora expiado ou removido por seu prolongado castigo na Babilônia. Era uma expressão suficiente do desagrado divino pelas ofensas nacionais e Deus ficou satisfeito (נרצה nı̂r e tsâh), e poderia restaurá-los consistentemente em suas terras e em seus privilégios anteriores. O idioma inteiro aqui tem respeito a crimes nacionais e não a crimes individuais.
É perdoado - Vulgata, Dimissa est iniquitas illius. Septuaginta, Λέλυται αὐτῆς ἡ ἁμαρτία Lelutai autēs hē hamartia - 'O pecado dela é solto' dissolvido, remetido. A palavra 'perdão' não expressa bem o significado da palavra no original (נרצה nı̂r e ). A palavra רצה râtsâh significa apropriadamente deliciar-se com qualquer pessoa ou coisa; ter prazer; então receber graciosamente ou favoravelmente; deliciar-se com sacrifícios e ofertas Jó 33:26; Salmos 51:18; Ezequiel 20:4; e, na conjugação de Hiphil, satisfazer ou pagar, isto é, causar satisfação ou satisfação; e então em Hophal, estar satisfeito, ser recompensado, estar satisfeito ou satisfeito com uma expiação, ou com uma expiação por pecados, de modo a deleitar-se com a pessoa que a faz. Aqui, significa não estritamente perdoar, mas significa que eles sofreram o castigo nacional que Deus considerou necessário; eles haviam servido o longo e doloroso alistamento que ele havia designado, e agora ele estava satisfeito e se deliciava em restaurá-los em sua própria terra. Não se refere ao perdão das pessoas em conseqüência da expiação feita pelo Senhor Jesus; mas pode ser usado como ilustração disso, quando Deus está satisfeito com essa expiação; e quando ele tem prazer ou deleite em libertar a alma da escravidão do pecado e em admitir o pecador a seu favor - como ele se deleitava aqui em restaurar seu povo à sua própria terra.
Pois ela recebeu - Jerusalém agora estava desolada há quase setenta anos, supondo que isso se relacione com o período próximo ao fim do exílio, e que foi considerado uma expressão ampla ou completa do que ela deveria sofrer por suas ofensas nacionais.
Da mão do Senhor - Da mão ou pela agência do Senhor. Quaisquer que fossem os instrumentos, seus sofrimentos deveriam ser considerados como sua nomeação.
Dobro de todos os pecados dela - A palavra traduzida como 'double' (כפלים kip e layim) é a forma dupla de כפל kepel, 'uma duplicação' e ocorre em :
Quem rasgará a cobertura de sua armadura?
Contra a duplicação de suas narinas, quem avançará?
Good
E em Jó 11:6:
E que ele lhes revelaria os segredos da sabedoria.
Que eles são o dobro do que é;
Ou seja, há dobras duplas na sabedoria de Deus, ou a sabedoria de Deus é complicada, inexplicável (Gesenius). A palavra em Jó significa "conduplicações, dobras, complicações, labirintos, complexidades" (Bom). Aqui a palavra sem dúvida tem seu significado usual e apropriado, e denota o dobro, o dobro; e a expressão pode denotar que Deus lhes infligiu o dobro daquilo que geralmente havia sido infligido às nações rebeldes, ou à nação, antes por seus pecados. Ou a palavra pode ser usada para denotar abundância, e o profeta pode designar para ensinar que eles foram amplamente, ou abundantemente punidos por seus crimes. “Isto é”, diz Grotius, “por mais que Deus julgasse suficiente.” “Dobro, aqui”, diz Calvino, “deve ser recebido por grandes e abundantes.” Alguns supuseram (veja Rosenmuller, que aprova isso interpretação) que a palavra 'pecados aqui significa punição dos pecados, e que a palavra' duplo 'refere-se às misericórdias ou favores que eles estavam prestes a receber, ou que Deus havia proposto lhes conferir. Então Lowth entende isso; e renderiza a palavra לקחה lâq e châh 'deve receber' (no futuro):
Que ela receberá nas mãos do Senhor
(Bênçãos) duplicam a punição de todos os seus pecados.
Mas, embora fosse verdade que seus favores em seu retorno, na esperança do Messias e em seus privilégios renovados, fossem muito mais numerosos do que seus sofrimentos, ainda assim, isso não combina muito bem com a conexão em que o profeta está. dando uma razão pela qual eles deveriam ser libertados de sua servidão e restaurados aos privilégios de sua própria terra. Essa razão é manifestamente que eles sofreram o que o Senhor considerou como uma ampla expressão de seu descontentamento pelas ofensas nacionais. Não se refere a pecadores individuais; nem a qualquer poder que eles tenham que fazer expiação por seus pecados; nem se refere à expiação feita pelo Messias. Mas pode-se observar, a propósito, que nos sofrimentos do Redentor houve ampla satisfação pelos pecados de seu povo. A intérprete de Chaldee entende isso como Rosenmuller, que a palavra 'duplo' refere-se às misericórdias que eles receberam: 'Porque ela recebeu um copo de consolo da presença do Senhor, como se (כאלוּ k