Isaías 57:6
Comentário Bíblico de Albert Barnes
Entre as pedras lisas dos córregos - No original aqui, há uma paronomasia, que não pode ser totalmente retida em nossa versão em inglês. Também houve uma diversidade considerável de opiniões em relação ao sentido da passagem, a partir da ambiguidade das palavras no original. Jerome (a Vulgata) a processa, In partibus torrentis pars tua - 'Tua porção está nas partes da torrente.' A Septuaginta traduz: 'Esta é a tua porção; este é o teu destino. A palavra traduzida em nossa versão, 'pedras lisas' (חלק chēleq), significa suavidade adequada, portanto, estéril ou lugar vazio; e supõe que a idéia é que eles estavam nos lugares vazios do vale, isto é, nos lugares abertos (não arborizados) onde eles adoravam ídolos - uma interpretação não muito consistente com o fato de que os bosques eram comumente selecionados como o lugar onde eles adoravam ídolos. Parece-me, portanto, que a idéia de suavidade aqui, seja do vale ou das pedras, não é a idéia pretendida. De fato, em nenhum lugar, acredita-se, a palavra significa 'pedras lisas'; e é difícil conceber qual era a idéia exata que nossos tradutores pretendiam transmitir, ou por que eles supunham que esse culto fosse celebrado entre os lisos ou os lisos. pedras muito desgastadas da correnteza. A verdadeira idéia provavelmente pode ser obtida revertendo-se ao sentido primitivo da palavra, derivado do verbo. O verbo חלק châlaq significa:
1. Para suavizar.
2. Dividir, distribuir, apropriar - como a divisão do despojo, etc.
Portanto, o substantivo também significa dividir, ou porção, como o que é dividido - seja uma herança ou se as divisões do despojo após a batalha. Mantendo essa idéia, o sentido literal, como eu concebo, seria este em que também algo da paronomasia será retido: 'Entre as divisões do vale está a tua divisão', isto é, a tua porção Nos lugares onde o vale se divide , é o teu lote. Teu lote está lá, em vez do lugar que Deus designou. Lá você adora; lá você derrama suas libações aos deuses falsos; e aí você deve participar da proteção e favor que os deuses a quem você adora podem dar. Você escolheu isso como sua herança, e pelos resultados disso deve cumprir.
Do fluxo - A palavra traduzida aqui 'stream' (נחל nachal) significa um fluxo , ou um riacho de água Números 34:5; Josué 15:4; ou significa um vale com um riacho ou torrente; um lugar baixo com água. Aqui significa evidentemente o último - como não se pode supor que eles adorariam em um riacho, embora indubitavelmente adorassem em um vale ou lugar baixo, onde ocasionalmente havia um riacho de água. Toda essa descrição é surpreendentemente aplicável ao vale de Josafá - um vale baixo, quebrado por abismos e projetando e pendendo rochas, e ao longo do centro do qual fluía um pequeno riacho, muito inchado ocasionalmente pelas águas que caíam das colinas adjacentes. Em algumas estações do ano, no entanto, o vale estava totalmente seco. A idéia aqui é que eles escolheram sua parte nas divisões daquele vale, em vez das colinas adjacentes nas quais a adoração a Deus era celebrada. Aquele vale tornou-se posteriormente o emblema da punição: e não deve estar implícito nesta passagem que eles herdariam o que quer que desça naquele vale; isto é, eles deveriam participar do castigo, que seria a expressão justa do desagrado divino?
Até para eles você derramou - Ou seja, para esses ídolos erguidos nos vales.
Uma oferta de bebida - Uma libação ou oferta de bebida era geralmente derramada no culto aos deuses pagãos Jeremias 7:18. Era comum também na adoração ao Deus verdadeiro (ver Gênesis 35:14). Entre os hebreus, consistia em vinho e óleo Êxodo 29:4; Números 15:5; Levítico 23:13.
Você ofereceu uma oferta de carne - Na palavra usada aqui (מנחה minchāh) veja as notas na Isaías 1:13; Isaías 43:23. A palavra "carne" anteriormente denominada comida de língua inglesa em geral, e não estava confinada, como é agora a comida de animal. Portanto, a palavra 'oferta de carne' é tão freqüentemente usada nas Escrituras quando se pretende um sacrifício que não foi um sacrifício sangrento. A mincha era de fato uma oferta de farinha, farinha fina, etc., misturada com óleo Levítico 14:1; Números 7:13 e foi distinguido expressamente do sacrifício sangrento. A palavra 'oferta de refeições' expressaria muito mais apropriadamente o sentido do original do que 'oferta de carne'. Essa era uma oferta comum feita aos ídolos e ao verdadeiro Deus, e foi projetada como uma expressão de gratidão.
Devo receber conforto neles? - Está implícito que Deus não poderia vê-los, mas com desagrado, e que por eles os puniria. A Vulgata e a Septuaginta expressam isso bem como: "Por causa dessas coisas, não ficarei furioso?"