Isaías 63:10
Comentário Bíblico de Albert Barnes
Mas eles se rebelaram - Contra Deus. Essa acusação é frequentemente feita contra os judeus; e, de fato, a história deles é pouco mais que o registro de uma série de rebeliões contra Deus.
E irritado - Ou melhor, 'entristecido'. A palavra hebraica עצב ‛ âtsab, em Piel, significa dor, aflição, luto. Essa é a ideia aqui. A conduta deles era adequada para produzir a dor mais profunda - pois não há nada que sentimos mais profundamente do que a ingratidão daqueles que foram beneficiados por nós. Nossos tradutores supuseram que a palavra transmitisse a idéia de provocar a ira por sua conduta (assim, a Septuaginta a torna παρώξυναν τὸ πνεύμα, κ.τ.λ. parōxunan to pneuma, etc .; mas o sentido mais apropriado é que sua conduta era de causar dor ou pesar. Compare Efésios 4:3: 'Não sofra ( mē lupeite) o Espírito Santo. 'Salmos 78:4; Salmos 95:1. Hebreus 3:10.
Seu Espírito Santo - Os caldeus afirmam: 'Mas eles não estavam dispostos a obedecer e se irritaram (provocaram, blasfemaram רגז râgaz) contra as palavras dos profetas. 'Mas a referência parece ser o Espírito de Deus que os renovou, confortou, iluminou e santificou. Grotius, Rosenmuller e Gesenius, supõem que isso significa o próprio Deus - um espírito de santidade. Mas, com a revelação do Novo Testamento diante de nós, não podemos duvidar que a referência real aqui seja a terceira pessoa da Trindade - o renovador e santificador do povo de Deus. Pode-se admitir, talvez, que os antigos hebreus referissem isso ao próprio Deus, e que seus pontos de vista sobre os ofícios das diferentes pessoas na natureza divina não eram muito claramente marcados ou muito distintos. Mas isso não prova que a referência real pode não ter sido o 'Espírito Santo'. O renovador e santificador do coração humano sempre foi o mesmo.
E quando quaisquer operações da mente e do coração pertencentes à salvação são mencionadas no Antigo Testamento, nada deve nos proibir de aplicar a explicação das expressões e dos fatos, a luz clara que temos no Novo Testamento - da mesma maneira. Da mesma forma como quando os antigos falam de fenômenos no mundo físico, consideramos inadequado aplicar à explicação deles as doutrinas estabelecidas que temos agora nas ciências físicas. Com isso, não pretendemos, de maneira alguma, dizer que os antigos possuíam o mesmo conhecimento que possuímos, ou que a linguagem que eles usavam transmitia a mesma idéia a eles que agora a nós, mas que os eventos ocorreram de acordo com as leis. que entendemos agora e que a linguagem pode ser explicada à luz da ciência moderna. Assim, a palavra eclipse transmitiu a eles uma idéia um pouco diferente do que faz conosco. Eles supunham que foi produzido por diferentes causas. Ainda assim, eles descreveram com precisão os fatos do caso; e à explicação desses fatos, agora podemos aplicar os princípios da ciência moderna. Portanto, o Antigo Testamento descreve fatos que ocorrem sob a influência da verdade. Os fatos foram claramente entendidos. O que nos impedirá, ao explicá-los, de aplicar a luz mais clara do Novo Testamento? Admitindo esse princípio óbvio, suponho que a referência aqui fosse realmente à terceira pessoa da Trindade; e que o sentido é que a conduta deles era adequada para causar pesar ao Santificador e Consolador, da mesma maneira que é dito no Novo Testamento que isso é feito agora.
Ele foi transformado - Ele os abandonou por seus pecados e os deixou para colher as conseqüências.
E ele lutou contra eles - Ele favoreceu os inimigos e deu-lhes a vitória. Ele os entregou a uma série de desastres que finalmente terminaram em seu longo e doloroso cativeiro, e na destruição de seu templo, cidade e nação. O sentimento é que, quando entristecemos o Espírito de Deus, ele nos abandona ao curso escolhido e nos deixa diante de uma série de desastres espirituais e temporais.