Salmos 10:3
Comentário Bíblico de Albert Barnes
Para os ímpios se vangloria do desejo de seu coração - Margem, como em hebraico, a alma. A idéia principal deste versículo parece ser que ele é um fanfarrão - um homem que faz alguma proclamação sobre si mesmo como sendo superior aos outros, e que, nessa proporção, olha com desdém ou desprezo pelos outros. Ele se vangloria, ou faz uma exibição ostensiva de algo sobre o qual se orgulha, como riqueza, força, beleza, talento, talento etc. as propensões e paixões de sua alma; isto é, ele se orgulhava de si mesmo, de suas próprias paixões, desejos, concupiscências, gostos e os exibia orgulhosamente, como se os considerasse algo honroso ou algo adequado para despertar admiração nos outros. Essa não é uma característica muito incomum dos homens maus; pelo menos é encontrado em uma certa classe de homens maus. Eles se orgulham de tudo o que têm em seu caráter especial ou próprio, pela própria razão de ser dele; e tornam-se tão desavergonhados que não hesitam publicamente em se gabar daquilo que deve ser considerado uma desgraça. Uma certa classe de homens está muito apta a se gabar de paixões e práticas que devem cobrir seus rostos com o rubor ardente de vergonha.
E abençoa os avarentos - Margem: “o avarento abençoa a si mesmo, abomina o Senhor.” Alexander afirma isso: “E vencer (ou seja, quando ele vence) abençoa, despreza a Jeová.” Em outras palavras, ele hipocritamente agradece a Deus por seu sucesso, mas o despreza em seu coração. Isso provavelmente expressa a idéia correta. A palavra traduzida como "avarento" - בצע botsē‛ - é um particípio, do verbo - בצע bâtsa‛, cortar em pedaços; depois, saquear, estragar; e então, ser ganancioso após ganho. Aqui, a construção natural parece referir-se não a outra, como alguém que era cobiçoso, mas a si mesmo, como ganancioso ou como tendo sucesso no objeto de seu desejo; como referindo-se ao fato de ter obtido o desejo de seu coração e mostrando quais eram seus sentimentos na época. Ele estava cheio de maus desejos e era tão sem vergonha deles que os abertamente os declarou; e quando ele obteve o objeto de seus desejos, ele fez o que é aqui indicado pela palavra abençoar - como será explicado diretamente.
A idéia na mente do escritor parece ser que ele apreciou o desejo, não o ocultou e obteve o objeto de seus desejos. A explicação natural da maneira como ele fez isso é que foi por pilhagem, rapina ou despojo, pois isso seria mais literalmente expresso pela palavra usada. Compare Provérbios 1:19; Provérbios 15:27; Jeremias 6:13; Jeremias 8:1; Ezequiel 22:12. Pode ser, no entanto, por ganhos injustos ou negociações desonestas, 1 Samuel 8:3; Isaías 33:15; Isaías 57:17. A palavra abençoar aqui pode significar, como na margem, se abençoa; ou, como o professor Alexander supõe, pode significar que ele abençoa o Senhor, ou seja, presta agradecimentos hipócritas por seu sucesso e professa reconhecer que tudo é dom de Deus, ao mesmo tempo em que expressa desprezo por ele, e despreza-o em seu coração. Se o significado usual da palavra abençoar deve ser mantido, no entanto, parece estar de acordo com o espírito da passagem que ele deve se abençoar, ou seja, seus próprios talentos, habilidade, poder; em outras palavras, que ele deveria atribuir todo seu sucesso a si mesmo.
A idéia não parece ser que ele era mesmo um homem religioso, mas que era um orgulhoso e vaidoso que atribuía todo o sucesso a si mesmo e desprezava a Deus e suas reivindicações. Alguns supõem, porém, e com plausibilidade (DeWette e outros), que a palavra "abençoe" aqui - ברך bērēk - como na Jó 1:5, Jó 1:11; Jó 2:9 significa, não para abençoar, mas para amaldiçoar. Veja as notas em Jó 1:5. DeWette traduz isso, Der Rauber lastert schmahend Jeová. Parece-me que essa é a verdadeira idéia - que esse fanfarrão ou fanfarrão não fez nenhuma pretensão à religião, mas era um homem profano e que desprezava a Deus e abominava Sua causa.
A quem a carga detesta - Ou, mais corretamente, despreza ou abomina o Senhor. Ou seja, ele se orgulha descaradamente de suas próprias paixões corruptas e básicas; quando ele é bem sucedido, ele não faz reconhecimento a Deus, mas o amaldiçoa e o despreza ou despreza em seu coração. Uma tradução correta, então, do conjunto seria: “E, tendo obtido, ele amaldiçoa - despreza a Jeová.” Coverdale traduz isso: “A cobiça se abençoa e blasfema contra o Senhor”. Temos, portanto, um exemplo de depravação acabada e desavergonhada perdida - mas, infelizmente! Um que não foi encontrado apenas no tempo de Davi.