Números 24:7
Comentário de Coke sobre a Bíblia Sagrada
Ele derramará a água de seus baldes, & c.— Muito diferentes são as interpretações dadas a esta passagem obscura. 1. A LXX torna o hebraico amplamente diferente de nossa tradução; um homem sairá de sua semente e governará sobre muitas nações; que também é a tradução de Onkelos e o Targum de Jerusalém, embora o último seja um pouco mais específico; um rei procederá de seus filhos; seu Redentor virá do meio deles, e o reinado do rei-Messias será grandemente exaltado.São Cipriano segue exatamente a versão da LXX, ao citar esta passagem contra os judeus, lib. 2: cap. 10 e o erudito Bispo Fell, em uma nota sobre o lugar, mostrou que os intérpretes gregos traduziram assim, porque na língua dos hebreus eles falam proverbialmente de água que destila de um balde, para um homem que nasceu, ou que procede de seu pai: ele acrescenta, que זרע zerang, significando igualmente a posteridade, e o braço do poder, a LXX tomou a palavra no último sentido, como um emblema do império sobre muitas pessoas: da mesma maneira que Deus diz: (falando com Davi) porei sua mão no mar, e sua destra nos rios, para marcar a extensão de seu poder.
Essa conjectura deve pelo menos ser considerada engenhosa. 2. Houbigant diz que o hebraico, literalmente traduzido, é aquas prorumpere faciet ex precordiis suis, (Israel) Ele fará com que as águas fluam de suas entranhas, דל dal, na língua persa é, diz ele, a parte interna de uma coisa , o coração, as entranhas; que significação temos, portanto, escolhido, porque nosso Senhor Cristo se referiu a este lugar, quando disse: Aquele que crê em mim, como o Hath Escritura disse, fora do seu interior correrão rios de água viva. João 7:38. Pois, a menos que você interprete desta maneira, não há lugar no volume sagrado que fala de água fluindo da barriga. Balaão fala neste lugar metaforicamente, como se torna aquele que havia retomado sua parábola: mas as águas, assim usadas, parecem de São Paulo, significavam a doutrina com a qual alguém está imbuído.
Veja 1 Coríntios 3:6 . Isso foi estabelecido entre os judeus antes do tempo do apóstolo, como aparece no batismo de João, e em outros do mesmo tipo usado antes de João; pois se alguém foi aspergido com a água do batismo, ele professou assim abraçar aquela doutrina e forma de maneiras nas quais ele foi instituído por aquele que o batizou. Esta interpretação de nosso concorda bem com o que se segue; e sua semente em muitas águas: isto é, suas sementes ou plantasdeve ser bem regado. De modo que, de acordo com Houbigant, o significado é: "ele mesmo será bem instruído na verdadeira doutrina e fornecerá abundantemente essa instrução para sua posteridade". 3. Aqueles que podem pensar que as interpretações anteriores são muito forçadas, lerão a passagem de acordo com sua tradução mais literal, assim, as águas fluirão de seus baldes, e sua semente será por muitas águas; que parece ser uma expressão metafórica para o grande aumento de Israel; pois o aumento da posteridade é representado nas Escrituras pelo fluir das águas.
Isaías 48:1 . Provérbios 5:15 uma passagem que parece explicar isso claramente: muitas águas são colocadas para muitas pessoas, Jeremias 47:2 . Apocalipse 17:15 e Isaías 32:20 a expressão parece bem explicar a última cláusula, sua semente será, & c. Pode ser apropriado apenas observar que Le Clerc o renderia, de seus ramos as águas destilarão; e ele entende a passagem como expressiva da abundância e fertilidade do país que os hebreus deveriam possuir. Veja Ezequiel 17:23 . O Dr. Lowth, em sua versão elegante, entende a passagem neste último sentido.
Illi uda multo rore germina imóvel, Faetusque alunt juges aquae.
Seu rei será superior a Agague - A maioria dos comentaristas supõe que Agague era um nome comum de todos os reis dos amalequitas, como Faraó era do Egito, etc. e como os amalequitas naquela época eram o povo mais florescente e formidável do Oriente, supõe-se que Balaão predisse com essas palavras que o rei de Israel seria o maior dos reis; pois ele não conhecia ninguém maior do que Agague. Alguns pensam que têm um respeito especial por Saul, o primeiro rei de Israel, que subjugou os amalequitas e levou Agague como cativo. Os próprios judeus, entretanto, acham que a passagem está completa no Messias. A LXX, Samar. Onkelos, Syr. Árabe. Áquila, Símaco e muitos padres da igreja, aos quais podemos acrescentar Houbigant, lêem a passagem de maneira diferente;seu rei será maior do que Gog. Agora , Gogue, nas Escrituras, significa os citas e outras nações do norte. Veja Ezek. Capítulo s 38: e 39: e Obras de Mede, p. 574. Muitos homens eruditos preferem esta leitura à outra, significando por Gog os inimigos da igreja em geral.
Era fácil confundir o hebraico מגוג magog com מאגג meagag, diz o Sr. Samuel Wesley, Dissert. No trabalho; e assim ler Agag em vez de Gog; e se for assim, não podemos também supor que a leitura foi mudada de מהגג mehagog, que pode significar acima do topo, ou acima de toda a altura; pois גג gag significa locus sublimis, o topo de qualquer coisa, o telhado de uma casa; e é freqüentemente usado nas Escrituras. Veja a Concordância de Calasio sobre a palavra. E então o significado da passagem será, seu rei será exaltado acima de todas as alturas; isto é, supereminentemente, e acima de todos os reis; ao qual a cláusula correspondente é,e seu reino será exaltado; será elevado à mais alta dignidade e glória; em que, muito provavelmente, há uma referência ao Messias e seu reino.