1 Coríntios 13:5
Comentário Bíblico de Adam Clarke
Verso 1 Coríntios 13:5.
(6.) Não se comporte indevidamente ] ουκ ασχημονει, de α, negativo , e σχημα, figura, mein ; o amor nunca age fora de seu lugar ou caráter; observa o devido decoro e boas maneiras; nunca é rude, baixista ou brutal ; e está sempre disposto a tornar-se tudo para todos os homens, a fim de que lhes agrade para o bem da edificação. Nenhum homem malcriado, ou o que é denominado rude ou desumano , é cristão. Um homem pode ter uma franqueza natural ou ser um palhaço e, ainda assim, não haver nada grosseiro ou devasso em sua maneira. Devo me desculpar por usar tais palavras; eles expressam melhor o mal contra o qual desejo, com força e sucesso, declamar. Nunca desejo me encontrar com aqueles que afetam serem chamados de "homens honestos e contundentes"; que se sentem acima de todas as formas de respeito e civilidade, e não se importam com quantas eles fazem sofrer, ou quantas eles desagradam. Mas não me deixe ser mal interpretado; Eu não concordo com cerimônias ridículas e elogios vazios ; certamente existe um médium : e um homem cristão sensato não demorará muito para descobri-lo. Mesmo que as pessoas que professam ser acima de todas as formas mundanas e geralmente são rígidas o suficiente, ainda assim, raramente são rudes, rudes ou malcriados .
(7.) Não se preocupe com ela ] ου ζητει τα εαυτης. Não deseja apenas seu próprio bem-estar espiritual, mas também o de seu vizinho: pois os escritores do Antigo e do Novo Testamento, em quase todos os lugares, de acordo com seu idioma hebraico, expressam uma preferência dado a uma coisa antes da outra por uma afirmação daquilo que é preferido , e um negativo daquilo que é contrário a ele. Consulte o Bispo Pearce e veja as notas em 1 Coríntios 1:17; 1 Coríntios 10:24; 1 Coríntios 10:33. O amor nunca está satisfeito, mas no bem-estar, conforto e salvação de todos . Esse homem não é um cristão que se preocupa apenas com sua própria felicidade; e não se importa com o andamento do mundo, para que ele mesmo fique confortável.
(8.) Não é facilmente provocado ] ου παροξυνεται. Não é provocado, não fica irritado, não fica azedo ou amargo . É difícil dizer como a palavra facilmente entrou em nossa tradução; mas, como quer que tenha entrado, é totalmente impróprio e não tem nada no original para apoiá-lo. Pela transcrição do meu antigo manuscrito, que certamente contém a primeira tradução já feita em inglês, descobrimos que a palavra não existia lá, o tradutor consciencioso traduzindo assim: - Não é difícil ficar com raiva .
O Novo Testamento, impresso em 1547, 4 a., O primeiro ano de Eduardo VI., Em inglês e latim, simplesmente, não foi provocado para angre . A edição publicada em inglês no ano seguinte, 1548, tem a mesma tradução, mas a ortografia melhor: não é provocado a raiva . A Bíblia in folio, com notas, publicada no ano seguinte, 1549, por Edmund Becke , preserva quase a mesma leitura, é não provoca raiva . O grande fólio impresso por Richard Cardmarden , em Rouen, 1566, tem a mesma leitura. A tradução feita e impressa por ordem do Rei James I., fol., 1611, c. afasta-se de tudo isso e insere indevidamente a palavra facilmente , que pode ter sido de sua majestade e, no entanto, esta tradução não foi seguida por algumas edições subsequentes; para o 4to. A Bíblia impressa em Londres quatro anos depois, 1615, não apenas retém esta leitura original e correta, não é provocada a raiva , mas tem a palavra amor em todos os lugares neste capítulo, em vez de caridade , em que todas as versões e edições anteriores concordam. Em suma, esta é a leitura de Coverdale, Matthews, Cranmer , a Genebra e outros; e nossa própria versão autorizada é a única que eu vi onde esta leitura falsa aparece.
Quanto às versões antigas, todas elas, Vulgata, Siríaca, Árabe, Etíope, Copta e Itála, seguem estritamente o texto grego; e não forneça nenhuma palavra que tenda a diminuir o significado do ουπαροξυνεται do apóstolo, não é provocada; nem há um vários lendo aqui em todos os numerosos MSS. É importante fazer essas observações, porque a versão comum deste lugar destrói o significado do apóstolo e o faz falar muito mal. Se amor é provocado de todo; então deixa de ser amor ; e se não for facilmente provocado, isso garante, como quase todos os comentaristas dizem, que em casos especiais pode ser provocado ; e isso eles exemplificam no caso de Paulo e Barnabé, Atos 15:39; mas eu justifiquei suficientemente esta passagem em minha nota sobre aquele lugar, e dei amplamente o significado da palavra παροξυνω; e a esse lugar peço licença para encaminhar o leitor. As próprias palavras do apóstolo em 1 Coríntios 13:7, são uma prova suficiente de que o amor de que ele fala pode nunca ser provocado . Quando o homem que possui este amor cede à provocação, ele perde o equilíbrio de sua alma e entristece o Espírito de Deus. Naquele instante, ele deixa de amar a Deus com toda a sua alma, mente e força; e certamente se ele amargurar contra seu vizinho, ele não o amará como a si mesmo. É geralmente dito que, embora um homem possa se sentir altamente irritado contra o pecado , ele pode sentir terna preocupação com o pecador . Irritação de qualquer tipo é inconsistente com o autogoverno e, conseqüentemente, com a paz interna e a comunhão com Deus. Por mais que possamos pensar favoravelmente sobre nosso próprio estado, e por mais diligentes que sejamos para encontrar desculpas para surtos de paixão, c., Ainda assim o testemunho de Deus é: O amor não é provocado e se eu não tiver esse amor, seja o que for que eu possua, de nada me vale .
(9.) Não pensa mal ] ουλογιζεται το κακον. "Não acredita em nenhum mal onde nenhum mal parece." Nunca supõe que uma boa ação pode ter um motivo ruim; dá a cada homem crédito por sua profissão de religião, retidão, zelo piedoso, c., enquanto nada é visto em sua conduta ou em sua espírito inconsistente com esta profissão. Seu coração é tão governado e influenciado pelo amor de Deus, que ele não pode pensar no mal, exceto onde ele aparece. O original implica que ele não inventa ou cria qualquer mal ou não razão em qualquer ato ou palavra em particular para inferir mal dele; pois isso destruiria seu amor por seu irmão; seria prejudicial para a caridade e benevolência.