Jó 1:6
Comentário Bíblico de Adam Clarke
Verso Jó 1:6. Houve um dia em que os filhos de Deus ] Todos os versões , e de fato todos os críticos, estão confusos com a frase filhos de Deus ; בני האלהים beney haelohim, literalmente, filhos de Deus , ou filhos dos deuses . O Vulgate tem simplesmente filii dei, filhos de Deus . A Septuaginta , οἱ αγγελοι του θεου, os anjos de Deus . O Chaldee , כתי מלאכיא kittey malachaiya, tropas de anjos. O Siríaco retém as palavras e letras hebraicas, deixando apenas o demonstrativo ה ele no palavra האלהים haelohim , portanto, [Siríaco] baney Elohim . O árabe quase copia o hebraico também, [árabe] banoa Iloheem ; ao qual, se não dermos a tradução literal do hebraico , podemos dar a tradução que quisermos. Coverdale (1535) traduz, servos de Deus . O Targum supõe que esta assembleia ocorreu no dia do grande expiação , que ocorria uma vez por ano. E houve um dia de julgamento de no início do ano; e as tropas de anjos vieram, para que pudessem ser julgados pelo Senhor . Mas o que devemos fazer com todo esse relato? As exposições são infinitas. A do Sr. Peters me parece ser ao mesmo tempo a mais simples e judiciosa: "A Escritura fala de Deus à maneira dos homens, pois ali é uma necessidade de condescender com nossas capacidades, e de adequar a revelação à nossa apreensão. Como reis, portanto, tratam de seus assuntos mais importantes em um conselho solene ou assembleia , então Deus tem o prazer de se apresentar como tendo seu conselho da mesma forma; e como aprovado no decretos de sua providência em uma assembleia de seus santos anjos . Temos aqui, no caso de Job , a mesma grande assembléia realizada, como antes na de Ahab , 1 Reis 22:6; o mesmo host do céu, chamado aqui de filhos de Deus , apresentando-se antes de Jeová, como na visão de Micaiah dizem que eles estão à sua direita mão e sobre sua esquerda . Um espírito mau aparecendo entre eles, aqui chamado de Satan ou o adversário , e há um espírito mentiroso ; ambos inclinados à travessura e prontos para fazer todo o mal que pudessem fazer; pois ambos estavam sob o controle de seu poder. As imagens são iguais; e a única diferença está na maneira da relação. Aquilo mencionado acima , Micaías, como um profeta , e no exercício real de seu ofício profético, entrega, como o recebeu, em um visão . Eu vi o Senhor sentado em seu trono, e todo o ANFITRIÃO do CÉU em pé ao lado dele, em sua mão direita e na sua saiu, e veio um ESPÍRITO MENTIRADO e se postou diante do Senhor e disse , 1 Reis 22:19-11. O outro, como historiador , o entrelaça com sua história; e nos diz, em seu estilo narrativo simples, Houve um dia em que os filhos de Deus vieram PARA SE APRESENTAR ANTES do Senhor , e SATAN também veio entre eles . E isso ele entrega da mesma maneira que faz, Lá estava um homem na terra de Uz, cujo nome era Jó .
"As coisas que nos foram entregues por esses dois escritores inspirados são as mesmas em substância, igualmente elevadas e acima do alcance da visão e do conhecimento humanos; mas a maneira de entregá-los é diferente, cada um mais adequado ao seu propósito particular. Esta, então, é a maneira profética de representar as coisas, quanto à maneira de fazê-las, que, se feito exatamente da mesma maneira, não nos interessa saber; que são realmente feitos: e Deus quer que eles sejam descritos como feitos dessa maneira, para causar uma impressão mais viva e duradoura sobre nós. Ao mesmo tempo, não se deve esquecer que representações deste tipo são baseadas em um conhecido e a verdade estabelecida, viz., a doutrina de anjos bons e maus , um ponto revelado desde o início, e sem um conhecimento prévio do qual, as visões dos os profetas dificilmente poderiam ser inteligíveis. " Consulte Gênesis 28:10-1.
E Satanás veio também ] Esta palavra também é enfática no original, השטן hassatan, o Satã ou o adversário ; traduzido pela Septuaginta Δ Διαβολος. A palavra original é preservada pelo caldeu, siríaco e árabe ; na verdade, em cada um deles a palavra significa um adversário . St. Peter , 1 Pedro 5:8, refere-se claramente a este lugar; e prova plenamente que השטן hassatan , que ele traduz literalmente ὁ αντιδικος, o ADVERSÁRIO, não é outro senão ὁ Διαβολος, o DIABO, ou chefe dos demônios maus, que ele acrescenta a outros como explicação. Existem muitos διαμονες, demônios , mencionados nas Escrituras, mas a palavra Satanás ou diabo nunca é encontrado nos originais do Antigo e do Novo Testamento no número plural . Portanto, inferimos razoavelmente que todos os espíritos malignos estão sob o governo de UM chefe , o DIABO, que é mais poderoso e mais perverso do que os demais. Do grego Διαβολος vem o LATIN Diabolus , o ESPANHOL Diablo , o FRANCÊS Diable , o ITALIANO Diavolo , o alemão Teuffel , o HOLANDÊS Duivel , o ANGLO-SAXON [AS] e o INGLÊS Diabo , que alguns derivariam do composto O-MAL; π πονηρος, o maligno ou maligno .
Agora está na moda negar a existência desse espírito maligno; e este é o que São João (Apocalipse 2:24) chama de ταβαθητου σατανα, as profundezas de Satanás ; como ele bem sabe que aqueles que negam seu ser não terão medo de seu poder e influência; não vigiará contra seus ardis e artifícios; não orará a Deus por libertação do maligno; não esperará que ele seja pisoteado sob seus pés, aquele que não tem existência; e, conseqüentemente, eles se tornarão uma presa fácil e sem oposição para o inimigo de suas almas. Ao levar os homens a descrer e negar sua existência, ele os joga desprevenidos; e é então seu mestre completo, e são levados cativos por ele à sua vontade. É bem sabido que, entre todos os que fazem alguma profissão de religião, os que negam a existência do diabo são os que pouco ou nada rezam; e são, aparentemente, tão descuidados com a existência de Deus quanto com o ser de um diabo. A piedade para com Deus está fora de questão; para aqueles que não oram, especialmente em privado , (e nunca me encontrei com um negador do diabo que o fizesse) não têm religião de qualquer tipo, quaisquer que sejam as pretensões que eles escolham fazer.