E o rei de Sodoma saiu para encontrá-lo depois que ele voltou da matança de Chedorlaomer e dos reis que estavam com ele, no vale de Shaveh, que é o vale do rei.
Desde o massacre de Quedorlaomer e dos reis. O professor Rawlinson acha que essa expressão "massacre" em nossa versão é muito forte. A frase hebraica não significa mais do que 'derrota' ou 'derrubada'. É certamente usado neste sentido geral na parte anterior deste capítulo, onde, quando aplicado tanto a um povo quanto a um país, nossos tradutores a tornaram "ferida" (Gênesis 14:5; Gênesis 14:7).
Mas a mesma frase ocorre, Josué 10:20, onde evidentemente expressa a idéia de abate. Paul (Hebreus 7:1), em alusão a esta passagem, segue a Septuaginta no uso de kopees (G2871) , "abate"; e certamente parece que eles caíram no tumulto causado pelo ataque de Abrão; porque não lemos sobre Chedorlaomer e seus aliados empreendendo qualquer expedição futura.
No vale de Shaveh, que é o vale do rei - (veja a nota em Gênesis 14:5). O vale ou vale do rei é mencionado apenas em outra passagem (2 Samuel 18:18), onde, no entanto, Shaveh não é usado.