Não deverão todos estes levantar uma parábola contra ele, e um provérbio escarnecedor contra ele, e dizer: Ai daquele que aumenta aquilo que não é seu! quanto tempo? e para aquele que se carrega de barro grosso!
Nem todas essas - as "nações" e "povos" ( Habacuque 2:5 ) "lhe foram empilhadas "pelos caldeus.
Crie uma parábola - uma música irônica. Habacuque segue Isaías ( Isaías 14:4 ) e Miquéias ( Miquéias 2:4 ) na fraseologia.
Contra ele - quando desalojado de sua antiga eminência.
Ai daquela que aumenta o que não é dele! A 'canção irônica' aqui começa e continua até o final do capítulo. É um todo simétrico e consiste em cinco estrofes, as três primeiras consistindo em três versos cada, o quarto de quatro versos e o último de dois. Cada estrofe tem seu próprio assunto, e todos, exceto o último, começam com "Ai"; e todos têm um verso final introduzido com "para", "porque" ou "mas".
Quanto tempo? - quanto tempo ele está destinado a reter seus ganhos ilícitos? Mas por um curto período de tempo, como prova sua rápida queda (Maurer). A cobiça é a maior desordem para os homens. Pois aqueles que invadem os bens dos outros geralmente perdem os seus próprios [Pleonexia megiston anthroopois kakon, etc.] (Menander). Calvino faz "por quanto tempo" ser o clamor daqueles que gemem sob a opressão caldéia enquanto ainda durou - Quanto tempo essa opressão poderá continuar? Mas isso faz parte claramente do canto irônico, depois que a tirania caldeu morreu.
E aqueles que se envolvem em argila grossa - ou seja, ouro e prata escavados na "argila" da qual fazem parte. O homem cobiçoso, ao amontoá-los, está apenas carregando um fardo de argila, pois não ousa apreciá-los e está sempre ansioso por eles. Lee e Fuller traduzem o hebraico [ `abTiyT ( H5671 ), de `aabaT ( H5670 ), para se comprometer ] como um nome único reduplicado (a reduplicação intensificando o sentido da palavra simples), e não duas palavras, 'um acúmulo de promessas ' ( Deuteronômio 24:10 - Deuteronômio 24:13 ).
O caldeu é comparado a um usurário severo, e seus tesouros mal adquiridos a montes de promessas nas mãos de um usurário. As versões siríaca e vulgata, e os rabinos, apoiam a versão em inglês. Dez dos MSS de Kennicott. leia duas palavras, o que exigiria a versão em inglês.