Marcos 16:8
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
8 . [3567][3568][3569][3570][3571] omite ταχύ.
[3567] Códice Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[3568] Códice Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho. Fac-símile fotográfico, 1879.
[3569] Codex Vaticanus. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[3570] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[3571] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
8. ἐξελθοῦσαι ἔφυγον … εἶχεν . A mudança de aor. para imperf. é impressionante. A fuga do túmulo foi instantânea; o tremor e o espanto foram duradouros. O terror da expressão sobrenatural os segurou por alguns momentos. Assim que o enunciado cessou, seu primeiro impulso foi fugir da cena de tais experiências terríveis e da causa de emoções tão indesejáveis. Fica claro pelo que se segue que não foi a ânsia de transmitir a mensagem do Anjo que os fez voar com tanta pressa.
εἶχεν γὰρ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις . Este uso de ἔχω do aperto de medo e dor é comum; ἔχουσιν δέ μου τὰς σάρκας ὀδύναι (Jo Jó 21:6 ), ὠδῖνες αὐτοὺς ἕξουσιν ( Isaías 13:8 ).
Cf. Jó 31:23 ; também Hom. Il. 4. 79. Em outros lugares do NT τρόμος está sempre conectado com φόβος ( 1 Coríntios 2:3 ; 2 Coríntios 7:15 ; Efésios 6:5 ; Filipenses 2:12 ). Mk parece querer mostrar que o medo não era a única emoção. Veja em Marcos 5:42 .
οὐδενὶ οὐδὲν εἶπον . A dupla negativa novamente; cf. Marcos 14:60-61 ; Marcos 15:4-5 , etc. A princípio, seu tremor foi tão grande que eles foram incapazes de pensar no conteúdo gracioso e alegre da declaração do Anjo, e esqueceram-se de comunicar as boas novas aos outros.
Estavam assustados demais para pensar em outra coisa além de fugir; tudo o que é fiel à natureza. Mt. registra o estágio posterior, quando “grande alegria” se misturou com o medo, e então eles correram para contar aos discípulos. Lk., com seu carinho por πᾶς, diz que eles contaram “ todas essas coisas aos Onze e a todos os outros”. Podemos razoavelmente supor que, se tivéssemos a conclusão deste Evangelho, teríamos algum relato da transição de um silêncio aterrorizado para uma alegre ânsia de comunicar as boas novas, e também talvez algum relato da entrega da mensagem especial a Peter.
ἐφοβοῦντο γάρ . É difícil acreditar que Mc pretende terminar seu Evangelho neste ponto e dessa maneira extremamente abrupta. É possível que ἐφοβοῦντο γάρ nem seja uma frase terminada, mas que as palavras introduzam uma declaração sobre o que eles temiam quando por um tempo não contaram a ninguém o que viram e ouviram. Ainda assim, como Marcos 9:6 mostra, isso não precisa ser assim; mas Marcos 9:6 não apóia a teoria de que ἐφοβοῦντο γάρ pretende encerrar até mesmo a seção sobre a visita ao túmulo. As palavras nos dão a impressão de uma borda irregular de um documento imperfeito.