Neemias 9:38
Bíblia de Cambridge para Escolas e Faculdades
Neemias 10:1 em hebr.; então Lutero. O AV e RV seguem a divisão do Vulg. e LXX.
E por tudo isso RV E ainda por tudo isso. Margem RV -Ou, por causa de ". A relação desta frase com a confissão acima não é certa. Esta incerteza deu origem à questão se o capítulo 9 não deveria ter encerrado em Neemias 9:37 . A tradução inglesa trata do versículo como o sentença final da Confissão.
A tradução do AV "E por todos estes" refere-se a todo o resumo da história de Israel (7 37), ou seja, "pela misericórdia de Jeová, apesar de nossa desobediência". A tradução KJV "E apesar de tudo isso" refere-se especialmente às palavras finais, que descrevem as dores e aflições que se abateram sobre o povo, ou seja, "E ainda assim, apesar de toda essa opressão, nossa fé na misericórdia de Deus é inabalável , e como prova disso assinamos o pacto.
"Esta explicação, que é preferível, parece derivar apoio de outras passagens onde a mesma preparação e pron. ocorre. Cf. Isaías 5:25 ; Isaías 9:12 , -Por tudo isso sua ira não se desvia." Jó 1:22 , -Em tudo isto Jó não pecou.”
A visão de que o versículo resume a narrativa de Neemias 9:1-5 é altamente improvável devido ao uso de 1 pers. plur., que não foi utilizado nesta seção (caps. 8 e 9).
A divisão massorética em capítulos, começando no cap. 10 com este versículo, corte a conexão com os versículos anteriores. Talvez se tenha pensado que uma ruptura mais considerável deveria ser introduzida entre a conclusão da Confissão e a assinatura do Pacto. Os massoretas consideravam o presente versículo como o prefácio de Neemias para a nova seção.
Margem de seguro de RV -Ou, fiel ." As palavras -uma aliança segura" traduzem o hebraico -"emanah", que é encontrado em outras partes do AT apenas em Neemias 11:23 , -uma provisão estabelecida" (marg. -uma ordenança segura"). A frase regular para "fazer" (lit. "cortar") uma aliança (cf. Neemias 9:8 ) ocorre; e não pode haver dúvida de seu significado aqui. LXX. διατιθέμεθα πίστιν. Vulg. -percutimus foedus." A aliança não é entre Esdras e o povo, mas entre o povo e Jeová.
nossos príncipes, levitas e sacerdotes KJV nossos príncipes, nossos levitas e nossos sacerdotes . A posição dos levitas entre os “príncipes” e os “sacerdotes” merece atenção, pois ilustra a proeminência dos levitas no movimento.
vedação ] RV marg. -Ou, eles estão no selo ". A tradução do AV sugere a ideia de que cada um dos principais representantes apõe um selo. Mas o significado é que o documento foi preparado e oficializado pela adição do selo, os líderes da as pessoas estavam -no" a escritura selada, viz. eles acrescentaram assinaturas de testemunhas ou fizeram marcas para apoiar o documento e testemunhar sua aprovação. Em muitas das tabuinhas assírias, que registram transações comerciais, as marcas em miniatura das testemunhas ainda atestam o fato de sua presença e aprovação.
A confissão nacional ( Neemias 9:5 ) chega assim a uma conclusão em Neemias 9:38 tão abruptamente como começou em Neemias 9:5 . Consiste em quatro porções, (1) Neemias 9:5 , a atribuição inicial; (2) 6 31, o resumo da história religiosa de Israel; (3) 32 37, a oração de desprezo e submissão; (4) 38, o anúncio do pacto nacional. Esse final surpreendentemente prático da Confissão é muito característico do movimento liderado por Esdras e Neemias. O arrependimento deve tomar a forma de ação imediata.
O resumo da história passada deve ser comparado com o dos Salmos 105, 106, 135, 136. É expresso na maior parte em termos gerais. Os únicos indivíduos do povo escolhido mencionados pelo nome são Abrão ( Neemias 9:7 ) e Moisés ( Neemias 9:14 ); mas os eventos registrados no Pentateuco aqui mencionados são numerosos (1) o chamado de Abrão de Ur; (2) a mudança de nome para Abraão; (3) a aliança com Abraão; (4) a derrubada do Faraó e a travessia do Mar Vermelho; (5) a coluna de nuvem e fogo; (6) a entrega da lei no Monte Sinai; (7) mana; (8) água de rocha; (9) o bezerro de ouro; (10) a derrota de Sihon e Og.
A posse da terra ( Neemias 9:24 ) e o envio dos juízes ( Neemias 9:27 ) são mencionados, mas com muito menos precisão.
É estranho que não tenhamos menção a Josué, Samuel, Davi ou Salomão. Mas muito provavelmente a razão para a omissão é que o conteúdo do Pentateuco na época de Neemias era o único considerado como Sagrada Escritura. A referência a eventos posteriores e nomes posteriores não teria o mesmo peso. Estes não seriam tão familiares ao povo, e não levariam consigo a autoridade do ensinamento divino que já pertencia à Lei”.