Por isso se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, e estendeu a mão contra eles, e os feriu; e os montes estremeceram, e os seus cadáveres foram rasgados no meio das ruas. Apesar de tudo isso, a sua ira não se desvaneceu, mas a sua mão ainda está estendida.
Portanto, acenda-se a ira do Senhor. Josias e Hulda tiveram essa passagem à vista em 2 Reis 22:13 ; 2 Reis 22:17 . A passagem fundamental é Deuteronômio 29:27
As colinas tremeram. Isso provavelmente corrigirá os dados deste capítulo, pois se refere ao terremoto nos dias de Uzias ( Amós 1:1 ; Zacarias 14:5 ). A terra tremia como se estivesse consciente da presença de Deus ( Jeremias 4:24 ; Habacuque 3:6 ).
E suas carcaças foram rasgadas , [ kacuwchaah ( H5478 ), é feita pela versão em inglês como Pual , de kaasach, para cortar ou rasgar. Mas o olhar é oposto, porque a primeira letra apresenta patches com dagesh, não shªwa a seguir. Além disso, o verbo "were" ( tªhiy ( H1961 ))) geralmente não é colocado antes do particípio Pual, como seria aqui nesta visão (Piscator).
Pegue o kª - como a partícula como, como e suchah, esterco - era como esterco ( Salmos 83:10 ). Assim, a Septuaginta, a Vulgata, o Caldáico, o Árabe e o Siríaco (cf. Lamentações 3:45 ).
Por tudo isso, sua raiva não se desvia, mas sua mão ainda está contínua. Esse fardo das trevas do profeta com monotonia semelhante a sujeiras é repetido em Isaías 9:12 ; Isaías 9:17 ; Isaías 9:21 ; Isaías 10:4 .
Com todas as calamidades passadas, julgamentos ainda mais pesados são iminentes; que ele especifica no restante do capítulo ( Levítico 26:14 , etc.)