Amós 8:10
Comentário Bíblico de João Calvino
O Profeta segue o mesmo assunto; mas ele omite o modo figurativo que adotara antes. Ele, portanto, denuncia a vingança mais abertamente: que Deus transformaria seus dias festivos em luto, e seus cânticos em lamentação. Isso foi mencionado de maneira planejada; sabemos que os israelitas se lisonjeavam por causa de suas cerimônias pelas quais, ao mesmo tempo, provocavam cada vez mais o desagrado de Deus: a adoração a Deus, que eles pretendiam realizar, era mera superstição e, portanto, uma profanação de religião verdadeira. Embora então eles tenham trazido a si mesmos o julgamento de Deus por suas cerimônias perversas, eles ainda pensavam que estavam suficientemente disfarçados; pois, como Jeremias diz, as cerimônias são para hipócritas as tocas dos ladrões (Jeremias 7:10).) Então aqui o Profeta fala expressamente de dias festivos e de cânticos: que sou pacificado nos vossos dias de festa, quando me ofereces sacrifícios, ou melhor, a ídolos em meu nome; e pensais que estou encantado com as tuas canções? essas coisas são tão consideradas por mim, que mais excitam minha ira. Seus dias de festa voltarei ao luto e suas canções à lamentação. Ao mesmo tempo, o Profeta geralmente ameaça o que já notamos, - que haveria luto entre todo o povo por ter abusado por muito tempo da tolerância de Deus; Vou e então transformarei sua alegria em luto. Esta é a soma do todo. Já mostramos por que ele nomeia festas e canções, ou seja, porque eles pensavam que eram expiações para afastar a vingança de Deus, quando ainda eram fãs pelos quais acendiam cada vez mais o fogo de seu descontentamento.
Depois, ele acrescenta: farei subir em todas as costas o saco de carvão e em toda calvície. Estes são vários modos de falar, que se referem à mesma coisa: pois eles costumavam vestir um saco e costumavam raspar a cabeça quando sofriam e lamentavam. O Profeta então quer dizer que haveria extrema tristeza entre o povo, que, tendo rejeitado todos os prazeres, seria obrigado a se entregar inteiramente ao choro, lamentação e pesar. Farei então subir em todos os lombos o saco, isto é, farei cada um deles tirar todas as roupas valiosas e macias e vestir o saco; e também raspar a cabeça e até arrancar os cabelos, como costumavam fazer. De fato, sabemos que os orientais estavam mais dispostos a adotar sinais externos de tristeza do que nós. Na verdade, era a leviandade daquele país que explica o papel de atores no luto; e dessa prática de luto, nosso Profeta emprestou seu modo de falar.
Depois ele se une, eu a colocarei (ele fala dos israelitas sob o nome de terra) de luto por apenas um gerado Essa semelhança ocorre também em outro lugar: 'Eles lamentarão quanto ao unigênito', diz Zacarias Zacarias 12:10; também em outros lugares; para que não haja necessidade de uma longa explicação. Pois quando alguém tem muitos filhos e morre, pacientemente sofre a morte; mas quando alguém é enlutado de um unigênito, não há fim nem moderação em sua dor; pois não há conforto restante. Esta é a razão pela qual o Profeta diz que haveria sofrimento, como o que é sentido por um unigênito.
E ele mostra que essas calamidades não durariam por pouco tempo, apenas , sua posteridade, ele diz, será como no dia de amargura (58) Pois os hipócritas afastam, ou pelo menos moderam, o medo de punição, imaginando que Deus não seja tão severo e rígido, mas por um curto período de tempo, - “Ó! não pode ser que Deus castigue por muito tempo nossos pecados; mas será como a névoa que logo passa. ” Assim, os hipócritas se felicitam. Então, o Profeta não submete, sem razão, a esta segunda cláusula, que sua posteridade será como no dia da amargura. Portanto, quando se acharem livres de todos os males, os novos terão sucesso, de modo que sua posteridade sofrerá duplamente duplamente; pois eles sentirão mais amargura do que seus pais. Segue agora -
E farei isso como um luto por um único filho ,
E o seu fim como um dia de amargura.
O pronome "it" e também "dele" é o feminino ה: Newcome refere-se a הדברה, este assunto ou evento entendido: ou, no caso de ארף, terra, ser o antecedente, ele pensa que כאבל," como luto ", deve ser prestados de forma participativa, como "alguém que chora". Qualquer uma dessas construções pode se adequar ao original; mas outro parece preferível. O antecedente de “parece ser אבל," luto ", na primeira linha do verso. Nossa própria versão é sem dúvida a correta, e não a que Calvino adota; somente a última linha pode ser melhor renderizada assim, como Junius e Tremelius fazem -
"E o fim disso como o do dia mais amargo."
- ed.