Isaías 53:9
Comentário Bíblico de Albert Barnes
E ele fez o seu túmulo com os ímpios - Jerome torna isso, Et dabit impios pro sepultura et divitem pro morte sua. A Septuaginta declara: 'Vou dar o ímpio em vez de seu enterro (ἀντὶ τῆς ταφῆς anti tēs taphēs), e os ricos do lugar, ou em vez de sua morte '(ἀντὶ τοῦ θανάτου anti tou thanatou). O caldeus diz: 'Ele entregará os ímpios na Geena e os ricos em substância que oprimem, por uma morte destrutiva, que os que praticam a iniquidade não podem mais ser estabelecidos e que não podem mais falar enganos em suas vidas. boca. "O siríaco torna tudo lindamente", os ímpios sepultaram. "Hengstenberg faz isso:" Eles o designaram sua sepultura com os ímpios (mas ele estava com um homem rico após sua morte); embora ele não tivesse feito nada de injusto, nem houvesse dolo em sua boca. ”A sensação, segundo ele, é de que não satisfeito com seus sofrimentos e morte, eles procuraram insultá-lo até na morte, pois desejavam enterrá-lo. cadáver entre criminosos. Incidentalmente, é observado que esse objeto não foi realizado. Todo esse versículo é extremamente importante; e cada palavra nela merece um exame sério e uma consideração atenta. Foi submetido à investigação mais próxima dos críticos, e diferentes interpretações foram dadas a ele. Eles podem ser vistos detalhadamente em Rosenmuller, Gesenius e Hengstenberg. A palavra traduzida como 'ele criou' (נויתן vayitēn, de נתן nâthan) é uma palavra de ocorrência muito frequente nas Escrituras. Segundo Gesenius, isso significa:
1. Dar, como:
(a) entregar a mão a um vencedor;
(b) entregar na mão de alguém, isto é, o poder;
(c) dar, isto é, dar as costas;
(d) dar, isto é, dar frutos como uma árvore;
(e) dar, isto é, mostrar compaixão:
f) honrar, louvar, etc .:
g) Entregar na prisão ou sob custódia.
2. Sentar, colocar, colocar, deitar;
(a) colocar diante de alguém;
(b) definir alguém sobre qualquer pessoa ou coisa;
(c) dar o coração a qualquer coisa; isto é, aplicar a mente, etc.
3. Fazer;
(a) fazer ou constituir um como qualquer coisa;
(b) fazer uma coisa como outra coisa.
A noção de doar ou desistir é a idéia essencial da palavra, e não a do fazer, como nossa tradução parece implicar; e o sentido é que ele foi designado intencionalmente para o túmulo dos iníquos, ou se pretendia que ele ocupasse esse túmulo. O significado então seria:
E a sua sepultura foi marcada com os ímpios;
Mas ele estava com um homem rico em sua morte -
Embora ele não tenha feito nada errado,
Tampouco havia dolo em sua boca.
Mas quem o deu ou o nomeou? Eu respondo:
1. A palavra aqui pode ser usada impessoalmente, como em Salmos 72:15. 'A ele será dada', margem ', será dado', Eclesiastes 2:21, significando que alguém deu ou designou sua sepultura com os ímpios; isto é, seu túmulo foi designado pelos ímpios; ou,
2. A frase 'meu povo' (עמי ‛ ammı̂y) deve ser fornecida; meu povo designou sua sepultura para estar com os ímpios; ou,
3. Deus deu ou designou sua sepultura com os iníquos.
Parece-me que deve ser considerado impessoalmente, significando que seu túmulo foi designado pelos ímpios; e então haverá a sensação de que foi planejado que ele fosse enterrado com os iníquos, sem designar a pessoa ou pessoas que o pretendiam. Portanto, é corretamente traduzido por Lowth e Noyes: "Seu túmulo foi designado pelos ímpios".
Com os ímpios - Foi planejado que ele fosse enterrado com os ímpios. O sentido é que não se destinava apenas a matá-lo, mas também a acumular a mais alta indignidade nele. Portanto, pretendia-se negá-lo um enterro honroso e consigná-lo à mesma sepultura ignominiosa dos violadores das leis de Deus e do homem. Uma parte de uma punição ignominiosa tem sido muitas vezes negar àquele que foi eminente na culpa um enterro honrado. Por isso, foi dito de Ahab 1 Reis 21:19 que os cães deveriam lamber seu sangue; e de Jezabel que os cães devessem comê-la 1 Reis 21:23. Assim, do rei da Babilônia Isaías 14:19, ele deve ser 'expulso de sua sepultura como um ramo abominável' (veja a nota naquele local). Por isso, aqueles que foram especialmente culpados às vezes são esquartejados, e suas cabeças e outras partes do corpo são suspensas em postes, ou são pendurados em correntes, e sua carne é deixada para ser devorada pelas aves do céu.
Então Josefo (Ant. Iv. 8. 6) diz: ‘Aquele que blasfemar contra Deus, seja apedrejado; e deixe-o pendurar em uma árvore o dia todo e, em seguida, deixe-o ser enterrado de maneira ignominiosa e obscura. 'A idéia aqui é que ele pretendia lançar a mais alta indignidade possível no Messias; não apenas para matá-lo, mas até para negá-lo o privilégio de um enterro honroso, e para entregá-lo à mesma sepultura com os iníquos. Quão extraordinariamente isso foi cumprido! Como é óbvio, desde que ele foi morto com pessoas iníquas, ele seria naturalmente enterrado com elas, a menos que houvesse alguma interposição especial em seu caso. Ele foi dado para ser tratado como um criminoso; ele foi levado a tomar o lugar vago de um assassino - Barrabás - na cruz; ele foi submetido à mesma indignidade e crueldade à qual os dois malfeitores eram; e foi evidentemente planejado também que ele fosse enterrado da mesma maneira e provavelmente no mesmo túmulo. Assim, em João 19:31, diz-se que os judeus, porque era a preparação, a fim de que seus corpos não permanecessem na cruz no dia de sábado, 'rogou a Pilatos que suas pernas pudessem ser quebradas, e que eles possam ser levados embora ', pretendendo evidentemente que sua morte seja apressada da mesma maneira cruel e que eles sejam enterrados da mesma maneira. Quem pode imaginar a impressionante precisão da previsão!
E com os ricos - (עשׁיר ‛ âshı̂yr). As palavras 'ele era' estão aqui para serem fornecidas. ‘Mas ele estava com um homem rico em sua morte? A partícula ו (v), renderizada como "e", é propriamente aqui adversa e significa "mas, ainda." O significado é que, embora ele tivesse sido executado com criminosos, e era esperado que ele fosse enterrado com eles, ainda assim ele foi associado a um homem rico em sua morte; isto é, em seu enterro. O propósito que havia sido estimado em relação ao seu enterro não foi cumprido. A palavra עשׁיר ‛ âshı̂yr (de עשׁר ‛ âshar," Ser honesto, prosperar, ser feliz "e depois" ser rico ") significa apropriadamente os ricos e depois os honoráveis e nobres. Ocorre com muita frequência na Bíblia (veja Taylor's Concord.), E é em todos os casos em nossa versão em inglês tornada 'rica'. Gesenius argumenta, no entanto, que às vezes é para ser levado em mau sentido, e que significa orgulho , arrogante, ímpio, porque as riquezas são uma fonte de orgulho, e orgulho para um hebreu é sinônimo de impiedade.
Ele apela para Jó 27:19, como prova disso. Mas é evidente que o lugar em Jó 'O homem rico se deitará, mas não será ajuntado', pode ser entendido como falar de um homem rico, como é comum; e a palavra ali não significa orgulho ou perversidade, mas significa um homem rico que não tem religião. Em todos os lugares em que a palavra ocorre na Bíblia, a idéia principal é a de um homem rico - embora ele seja justo ou mau, piedoso ou ímpio, amigo de Deus ou inimigo. Isso deve ser determinado pela conexão. E a idéia natural e apropriada aqui é a de um homem rico, embora sem nenhuma indicação sobre seu caráter moral. Está bastante implícito que o homem referido teria um caráter diferente dos 'ímpios', com os quais seu túmulo foi designado. Vários intérpretes, no entanto, do mais alto caráter, supuseram que a palavra aqui se refere ao ímpio, e significa que, em sua morte, ele estava associado ao ímpio.
Assim, Calvino supõe que se refira aos escribas e fariseus, e aos romanos ímpios e violentos que se apressaram a tirar sua vida. Lutero observa que isso significa, um homem rico; alguém que se entrega à busca da riqueza; isto é, um homem ímpio. 'Mas a objeção é insuperável de que a palavra na Bíblia nunca seja usada nesse sentido, para denotar simplesmente um homem ímpio ou ímpio. Pode denotar um homem rico que é ímpio - mas isso deve ser determinado pela conexão. A idéia simples da palavra é a da riqueza, mas se a pessoa referida como homem de caráter justo ou injusto, puro ou impuro, deve ser determinada por outras circunstâncias além do mero uso da palavra. Portanto, a palavra "rico" é usada em nosso idioma e em todos os idiomas. A principal razão pela qual aqui deveria significar ímpia é que o paralelismo deve exigir isso. Mas isso não é necessário. Pode-se projetar para dar a entender que havia uma distinção entre o desenho que era apreciado em relação ao seu enterro e o fato. Pretendia-se que ele tivesse sido enterrado com os iníquos; mas, de fato, ele estava com os ricos em sua morte.
Em sua morte - Margem, 'Mortes' (במתיו b e mothāyv). Lowth traduz isso: 'Sua tumba'. Ele entende a letra hebraica beth (b) como radical e não servil; e supõe que a palavra seja במות bâmôth (morros); isto é, colinas sepulcrais. Ele observa, corretamente, que os túmulos eram frequentemente colinas ou tumulos erguidos sobre os corpos dos mortos; e ele supõe que a palavra colina, ou lugar alto, tornou-se sinônimo de tumba ou sepulcro. Essa interpretação foi sugerida pela primeira vez por Aben Ezra e foi aprovada por CEcolampadius, Zuingle, Drusius, Ikin, Kuinoel e outros. Mas a interpretação está sujeita a grandes objeções.
1. É contrário a todas as versões antigas.
2. Não há evidências de que a palavra במות bâmôth seja usada alguma vez, exceto em um local (Ezequiel 43:7, onde significa também principalmente lugares altos, embora haja talvez dedenotar um local de sepultamento), no sentido de βωμός bōmos, uma tumba ou local de enterro. Denota um lugar alto ou altura; uma fortaleza, uma solidez, uma fortaleza; e então um lugar elevado, onde os ritos da idolatria eram celebrados; e embora não seja improvável que esses lugares se tornem locais de sepultamento - quando enterramos nas proximidades de um local de culto, a palavra simplesmente e por si só não denota um tumulus, ou um local elevado de enterro. A palavra aqui, portanto, deve ser considerada como um substantivo de מות mâveth ou מות môth, plural מותים môthı̂ym, que significa o mesmo que 'após sua morte' - 'o túmulo'. O plural é usado em vez do singular em Ezequiel 28:8-1; e também Jó 21:32: 'No entanto, ele será levado para a sepultura;' Margem, como hebraico, 'sepulturas'. Portanto, o sentido é que, após sua morte, ele estaria com um homem rico. , mas sem determinar nada em relação ao seu caráter moral.
O cumprimento exato disso pode ser visto no relato que é dado da maneira do enterro do Salvador por José de Arimatéia (Mateus 27:57-6. José era um homem rico. Ele pegou o corpo e feriu em um pano de linho limpo e colocado em sua própria tumba nova, uma tumba escavada em uma rocha - ou seja, um túmulo projetado para si mesmo; como um homem rico usaria e onde foi projetado que um homem rico Ele foi sepultado com especiarias; imerso em uma grande quantidade de mirra e aloés, com cerca de cem libras de peso, no modo em que os ricos eram geralmente enterrados. do enterro dos malfeitores! Quão diferente da maneira pela qual ele teria sido sepultado se tivesse sido enterrado com eles como havia sido projetado! E quão impressionante e minuciosamente precisa essa profecia em circunstâncias que possivelmente não poderiam ter sido o resultado Como poderia um pretenso profeta, setecentos anos antes do evento ocorrer, co injeção de alguém que deveria ser executado como malfeitor e com malfeitores, e que, no curso normal dos eventos, seria enterrado com malfeitores, conjectura de que ele seria resgatado de um enterro tão ignominioso pela interposição de um homem rico, e enterrado em um túmulo destinado a um homem abastado, e da maneira como os ricos estão enterrados?
Porque - (על ‛ al). Esta palavra aqui provavelmente tem o significado de embora. É usado para אשׁר על ‛ al 'ăsher. Assim, é usado em Jó 16:17: 'Não por injustiça em minhas mãos;' hebraico: 'Embora não haja injustiça em minhas mãos.' O sentido aqui exige essa interpretação. De acordo com nossa versão comum, o significado é que ele foi enterrado com o homem rico porque não havia cometido violência e era culpado de nenhum engano; considerando que é mais para ser tomado em conexão com toda a tensão da passagem, e para ser considerado como sentido, que ele foi ferido, rejeitado, morto e enterrado pelas mãos dos homens, embora não tivesse cometido violência.
Ele não havia cometido violência - O sentido exato da expressão é que ele não, por conduta severa e prejudicial, os provocou a tratá-lo dessa maneira ou merecia este tratamento em suas mãos. De acordo com isso, e evidentemente com essa passagem em seus olhos, o apóstolo Pedro diz do Senhor Jesus, 'que não pecou, nem se achou dolo na boca' 1 Pedro 2:20.
Também não havia nenhum engano em sua boca - Ele não era enganador, embora fosse considerado e tratado como um. Ele era perfeitamente sincero e sincero, perfeitamente verdadeiro e santo. Ninguém pode duvidar, mas isso foi exatamente cumprido no Senhor Jesus; e, por mais que possa ser explicado, era fiel à vida e é aplicável somente a ele. De que outro morador da terra pode-se dizer que não houve dolo em sua boca? Quem mais viveu e que sempre esteve perfeitamente livre de enganos?