Isaías 66:20
Comentário Bíblico de Albert Barnes
E eles trarão todos os seus irmãos - Ou seja, com grande sucesso os assistirão como se trouxessem de volta todos os que lá estiveram dispersos no exterior, e deveriam apresentá-los como uma oferta ao Senhor. A imagem aqui é tirada da cena que seria apresentada, caso as nações distantes fossem vistas trazendo os exilados dispersos em todas as terras em cavalos, palanquins e dromedários, novamente a Jerusalém, e apresentando-os perante o Senhor na cidade onde eles anteriormente moravam. É a imagem de uma vasta caravana, conduzida pelo mundo pagão quando eles se tornaram tributários do povo de Deus e quando eles se uniram para devolvê-los à sua própria terra. O significado espiritual é que todos aqueles que devem ser chamados apropriadamente, irmãos, todos que devem ser os verdadeiros amigos de Deus, devem ser trazidos e oferecidos ao Senhor; isto é, deve haver uma grande adesão ao povo de Deus do mundo pagão.
Para uma oferta ao Senhor. - hebraico, מנחה minchāh - não uma oferta ou sacrifício sangrento: mas uma oferta como a feita por farinha, óleo, etc. ( veja as notas em Isaías 1:13.)
Fora de todas as nações - A verdade será proclamada em todas as terras, e uma vasta adesão será feita de todas as partes do mundo à verdadeira igreja de Deus. Para entender essa descrição, precisamos formar uma idéia de imensas caravanas que procedem de partes distantes do mundo para Jerusalém, levando os convertidos à verdadeira religião a serem dedicados ao serviço de Yahweh.
Em cavalos - Os cavalos eram pouco usados pelos hebreus (veja as notas em Isaías 2:7), mas são muito usados pelos árabes, e formam uma parte importante da caravana que vai para lugares distantes.
E em carros - (Compare as notas em Isaías 66:15). No entanto, não é de todo certo que a palavra usada aqui se refira a um veículo com rodas. Esses veículos não foram usados em caravanas. O editor das Ruínas de Palmyra nos diz que a caravana que eles formaram para ir a esse lugar consistia em cerca de duzentas pessoas e aproximadamente o mesmo número de animais de transporte, que eram uma estranha mistura de cavalos, camelos, mulas e jumentos; mas não há relato de veículo puxado sobre rodas nessa expedição, nem encontramos relatos de tais coisas em outras viagens ao leste (Harmer). Russel assegura que os treinadores não estão em uso em Alepo, nem são comumente usados em qualquer um dos países do Oriente. A palavra hebraica usada aqui (רכב rekeb) significa cavaleiros, cavalaria (veja explicado nas notas em Isaías 21:7); qualquer veículo para andar - seja uma carroça, uma carruagem ou uma ninhada. Lowth mostra: “Nas ninhadas”. Pitts, em seu relato do retorno de Meca, descreve uma espécie de ninhada que foi carregada por dois camelos, um antes e outro atrás, todos cobertos com searcloth e que novamente com pano verde e adornado com elegância. Não é improvável que algum veículo desse tipo seja destinado aqui, pois é certo que coisas como carroças ou carros não são encontrados nas caravanas orientais.
E em ninhadas - Margem, 'treinadores'. Mas a palavra ninhada expressa mais adequadamente a idéia. Lowth mostra: "Counes". Thevenot nos diz que os contes são cabazes ou berços, carregados nas costas de camelos, um de cada lado, com costas, cabeça e lados, como grandes cadeiras. Uma cobertura é geralmente colocada sobre eles para proteger o ciclista do vento e da chuva. Este é um modo comum de viajar no Oriente. O conde, ou cesto, é jogado na parte de trás do camelo, um pouco como nos sacos de sela. Às vezes, uma pessoa se senta de cada lado, e assim se equilibra, e às vezes o final em que a pessoa é colocada é equilibrado por provisões ou peças de mobiliário do outro. 'Em Aleppo', diz o Dr. Russel, 'mulheres de condição inferior em viagens longas são geralmente arrumadas, uma de cada lado de uma mula, em uma espécie de berços cobertos.' A palavra hebraica usada aqui (צב tsab), significa adequadamente uma ninhada, um treinador de sedan - o que pode ser leve ou gentilmente suportado.
A Septuaginta processa, Ἐν λαμπήναις ἡμιόνων μετὰ σκιαδίων En lampēnais hēmionōn meta skiadiōn - 'Em ninhadas de mulas, com persianas ou guarda-chuvas.' Talvez a descrição a seguir de uma cena no cã do Acre proporcione uma ilustração adequada dessa passagem. Bust A agitação aumentou esta manhã com a partida das esposas do governador de Jaffa. Partiram em dois treinadores de uma descrição curiosa, comum neste país. A carroceria do carro foi levantada em dois postes paralelos, um pouco parecidos com os usados para cadeiras de sedan, apenas que, nesses, os postes estavam presos ao par mais baixo; do treinador - jogando consequentemente o centro de gravidade muito mais alto e, aparentemente, expondo o veículo, com seu inquilino velado, a uma derrubada fácil, ou pelo menos a um choque muito ativo. Entre os pólos, fortes mulas foram presas, uma antes e outra atrás; quem, se se mostrasse caprichoso ou tivesse terreno muito irregular ou montanhoso, tornaria a situação das mulheres ainda mais crítica '' (Christian Researches de Jowett na Síria, pp. 115, 116, Amos Ed.)
E com bestas velozes - Dromedários. Então Lowth e Noyes a processam; e assim a palavra usada aqui - כרכרות kir e kârôt - indica corretamente. A palavra é derivada de כיר kārar, para dançar; e o nome é dado a eles por seus movimentos de saltar ou dançar, e sua velocidade às vezes também é acelerada por instrumentos musicais (Bochart, Hieroz. i. 2, 4). Para uma descrição do dromedário, consulte as notas em Isaías 60:6.
Como os filhos de Israel - Como os judeus fazem uma oferta ao Senhor em um vaso que é puro, foi dada a máxima atenção à limpeza de seus vasos em suas culto público.