Jó 1:17
Comentário Bíblico de Albert Barnes
Os caldeus - A Septuaginta traduz isso, αἱ ἱππεῖς hai hippeis), "Os cavaleiros." Por que eles expressaram isso é desconhecido. Pode ser possível que os caldeus devessem ser distinguidos como cavaleiros, e fossem principalmente conhecidos como tal em suas excursões predatórias. Mas é impossível explicar todas as mudanças feitas pela Septuaginta no texto. Tho Syriac e os caldeus a traduzem corretamente, "caldeus". Os caldeus (hebraico כשׂדים kaśdı̂ym) eram os antigos habitantes da Babilônia. De acordo com Vitringa (Comentário em Isa. Tom. Ip 412, c. Xiii. 19), Gesenius (Comentário zu Isaías 23:13) e Rosenmailer (Bib. Geog. 1, 2, p. 36ff), os caldeus ou casdim eram um povo bélico que habitava orignalmente as montanhas carduchianas, ao norte da Assíria e a parte norte da mesopotâmia. Segundo Xenofonte (Cyrop. Iii. 2, 7), os caldeus moravam nas montanhas adjacentes à Armênia e foram encontrados na mesma região na campanha do Cyrus mais jovem e na retirada dos dez mil gregos. Xen. Anaba. iv. 3, 4; v. 5, 9; viii. 8, 14.
Eles eram aliados dos hebreus, como aparece em Gênesis 22:22, onde כשׂד keśed (de onde "Kasdim") o ancestral do povo é mencionado como filho de Nabor e, consequentemente, sobrinho de Abraão. Além disso, o próprio Abraão emigrou para Canaã de Ur dos Caldeus כשׂדים אוּר 'ûr kaśdı̂ym, "Ur do Kasdim ”), Gênesis 11:28; e em Judite 5: 6, diz-se que os próprios hebreus descendem dos caldeus. A região ao redor do rio Chaboras, na parte norte da Mesopotâmia, é chamada por Ezequiel Ezequiel 1:3 "a terra dos caldeus;" Jeremias Jeremias 5:15 os chama de "uma nação antiga;" veja as notas em Isaías 23:13. Os caldeus eram um povo feroz e guerreiro, e quando foram subjugados pelos assírios, uma parte deles parece ter sido colocada na Babilônia para afastar as incursões dos árabes vizinhos. Com o tempo "eles" ganharam a ascensão sobre seus mestres assírios e cresceram no poderoso império da Caldéia ou da Babilônia. Uma parte deles, no entanto, parece ter permanecido em seu país antigo e gozado sob os persas algum grau de liberdade. Gesenius supõe que os curdos que habitaram essas regiões, pelo menos desde a idade média, são provavelmente os descendentes desse povo. - Uma descrição muito vívida e gráfica dos caldeus é dada pelo profeta Habacuque, que servirá para ilustrar a passagem diante de nós e mostrar que eles mantiveram até o tempo dele o caráter predatório e feroz que eles tinham nos dias de Jó; Jó 1:6:
Pois eis que eu levanto os caldeus,
Uma nação amarga e apressada,
Que marcha longe na terra.
Possuir as habitações que não são deles.
Eles são terríveis e terríveis,
Seus julgamentos procedem apenas de si mesmos.
Leopardos titânicos mais velozes são seus cavalos,
E mais feroz que os lobos da tarde.
Os cavaleiros deles andam orgulhosamente por aí;
E os seus cavaleiros virão de longe e voarão,
Como a águia quando ele ataca sua presa.
Todos eles virão por violência,
Nas tropas, seu olhar está sempre à frente!
Eles reúnem cativos como a areia!
E eles zombam dos reis,
E príncipes são um desprezo para eles.
Eles ridicularizam todo domínio forte;
Eles montam montes de - terra e os pegam.
Esse povo guerreiro finalmente obteve a ascensão no império assírio. Por volta do ano 597 a.C. Nabopolassar, vice-rei da Babilônia, tornou-se independente da Assíria, contratou uma aliança com Cyaxares, rei da mídia, e com sua ajuda subjugou Nínive e toda a Assíria. A partir desse momento, o império babilônico cresceu e a história dos caldeus se tornou a história da Babilônia. - Rob. Calmet. No tempo de Jó, no entanto, eles eram uma raça predatória que parecia ter vagado muito por causa da pilhagem. Eles vieram do norte, ou do leste, assim como os sabeanos, do sul.
Criou três bandas - literalmente, "três cabeças". Ou seja, eles se dividiram, por uma questão de pilhagem, em três partes. Talvez os três mil camelos de Jó ocupassem três lugares distantes um do outro, e o objetivo do orador é dizer que o todo foi levado.
E caiu sobre os camelos - Margem: “E apressado.” A palavra é diferente daquela que em Jó 1:15 é traduzida como "caiu". A palavra usada aqui פשׁט pâshaṭ significa espalhar, expandir. Fala-se de tropas hostis, 1 Crônicas 14:9, 1 Crônicas 14:13; de gafanhotos espalhados por um país, Naum 3:15; e de um exército ou companhia de saqueadores. Juízes 9:33, Jdg 9:44 ; 1 Samuel 27:8. Este é o seu sentido aqui.