Jeremias 2:23
Comentário Bíblico de John Gill
Como você diz, eu não estou poluído, ... nenhum homem pode dizer isso; Pois todos estão descontados com o pecado; Mas este foi o elenco e a pele dessas pessoas em todas as idades; Eles eram uma geração de homens que eram puros em seus próprios olhos, mas não foram limpos de sua imundície; Eles imaginavam que suas lavagens cerimoniais e sacrifícios os limpam de impurezas morais, quando aquelas só santificadas com a purificação da carne; Ainda assim a sua iniqüidade permaneceu marcada antes do Senhor; Eles agiram a parte da mulher adúltera em Provérbios 30:20 A quem eles são comparados no contexto; E, portanto, como se perguntando em sua impudência, eles tendo a testa de prostituta, esta questão é colocada, como e com que face eles poderiam afirmar isso, e o que segue:
Eu não fui atrás de Baalim? ou, "The Baalim"; Os ídolos do povo, como o Targum interpreta; Pois havia muitos baalais, como Baalzephon, Baalpeor, Baalzebu, e outros:
Veja o teu caminho no vale; onde os ídolos foram montados e adorados; ou através do qual o caminho estava, como observa Kimchi, para as colinas e montanhas onde a idolatria foi freqüentemente comprometida; Talvez nenhum vale particular seja significado, mas qualquer um em que os ídolos foram adorados, ou que passaram pelo adorado deles; Embora o Targum interpreta-o do vale em que habitar, contra Baalpeor, então Jarchi e Abarbinel, quando adoraram esse ídolo; E parece projetar o vale de Shittim, Números 25:1, mas sim, se algum vale particular pretende, o vale de Hinnom parece ser justo por isso; e para isso pode ser a versão de Septuagint tem respeito, tornando-a εν τολυανδριω, "no sepulcro da multidão"; multidões sendo queimadas e enterradas aqui:
sabe o que fizeram; No vale, especialmente no vale de Hinnom, onde eles fizeram com que seus filhos passassem pelo fogo para Molech:
Tu és um dromedário rápido. The Targum, Jarchi e Kimchi, interpretam um jovem camelo; e assim a palavra na língua árabe significa; e o epíteto "Swift" é melhor concordar com isso do que com o dromedário. Curtius Z faz menção dos camelos dromedários de grande rapidez; Mas pode ser que isso seja entendido, não de sua rapidez em correr, mas de sua luxúria impetuosa, como se observa Calvin; e, de fato, cada uma dessas criaturas é muito libidinosa; e, portanto, essas pessoas são comparadas a elas; Miquéias 1:13, segue:
atravessando seus caminhos; correndo aqui e lá depois do macho, queimando com luxúria, às vezes uma maneira, e às vezes outra; E assim essas pessoas às vezes correm depois de um ídolo, e às vezes outro, e seguiu uma multidão deles. O Targum torna-o ", que corrompe ou depravá-la". De Dieu observa que a palavra שרך, na linguagem etiópica, significa "a noite"; E assim pode pretender caminhar à noite, no escuro, em vez de à luz; que, como é o caminho dos dromedários, e quase de todas as feras, então de prostitutas, a quem essas pessoas são comparadas; E ele observa ainda que, na língua árabe, significa tornar comum, o que concorda com pessoas adúlteras, pois estas estavam em um sentido espiritual. A palavra é usada apenas neste lugar, e é deduzida, ou tem alguma relação com a palavra שרוך, que significa um "shoelatceto", Gênesis 14:23 como jarchi e kimchi observar; e pode denotar, como o sapato está ligado e preso com o latchet, a ligação de suas formas para o coração, como o primeiro sugere, o fortalecimento e confirmando dela de maneira maligna, e sua constante persistente nele; Mas a primeira sensação de correr aqui e lá através da luxúria é melhor; e é aprovado por Bynaeus A e por Buxtorf b.
z (Curtius) L. 5. c. 2. Um Hb Calceis. eu. 1. c. 7. seita. 4. B Lex. Heb. rad. שרך.