Josué 15:7
Comentário Bíblico de John Gill
e a fronteira subiu para Debir ,. Isso não era nem o Debir na tribo de GAD, do outro lado, Jordão, Josué 13:26; Nem que na tribo de Judá perto de Hebron, Josué 15:15; Mas uma terceira cidade desse nome, e não estava longe de Jericho:
do vale do Achor ; onde Achan foi colocado a morte e tinha seu nome daí; que, de acordo com Jarchi, deitada entre a pedra de Bohan e Debir:
e tão para o norte, olhando para Gilgal ; Não o lugar onde Israel estava acampado quando este lote foi feito, mas parece ser o mesmo que é chamado Geliloth, Josué 18:17.
que [é], subindo a adummim ; que, Jerom diz C, era antigamente uma pequena aldeia, agora em ruínas, no lote da tribo de Judá, que lugar é chamado a este dia maledomim; E pelos gregos "a ascensão dos vermelhos", por causa do sangue que estava lá freqüentemente derramado por ladrões: reside nas fronteiras de Judá e Benjamin, como você vai de Jerusalém a Jericó, onde há uma guarnição de soldados Para a ajuda de viajantes, e é suposto ser o lugar onde o homem caiu entre ladrões em seu caminho do outro para o outro,
que [é] no lado sul do rio ; que alguns tomam para ser o brook kidron; Mas isso não é muito provável, sendo muito perto de Jerusalém para este lugar: pode ser renderizado "o vale", então Jarci, ou o vale do Achor, antes mencionado, ou no entanto um vale que corria pela montagem ou da ascensão de Adummim , que se deitava ao sul disso:
e a fronteira passou para as águas da Enshemesh
e os seus dados foram no Enrogel ; que significa "a fonte do mais fuller"; então o targum torna-o, e provavelmente era uma fonte onde os fullers limpam suas roupas; e foi chamado Rogel, como Jarchi e Kimchi dizem porque eles costumavam palocá-los com os pés quando os lavaram. Este foi um lugar perto de Jerusalém, como aparece de 1 Reis 1:9; Perto de que talvez fosse o monumento de Fuller, na torre de canto de Jerusalém, Josephus K fala, como havia também um lugar não muito longe dele chamado The Fuller's Field, Isaías 7:3; De acordo com Bunting L, tinha o nome de viajantes lavando os pés aqui.
c de loc. Heb. folhar. 88. E. F. d theatrum terrae sanct. P. 14. e vid. Britannia de Cambden, P. 141. f de situ órbis, l. 1. C. 8. g nat. Hist. eu. 2. C. 103. h observat. em Pompon. Mel. ut supra. (In situ órbis, l. 1. C. 8. ) Eu Melpomene, Sive, L. 4. C. 181. k de bello jud. eu. 5. C. 4. seita. 2. l viaja, p. 148.