Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
[ Peelikois (G4080) grammasin (G1121)] 'Veja em quantas letras grandes eu escrevi.' O grego é traduzido como "quão bom", Hebreus 7:4, a única outra passagem do Novo Testamento em que ocorre. Devido à sua fraqueza nos olhos (Gálatas 4:15), ele escreveu em letras grandes. Então, Jerome Todos os manuscritos mais antigos são escritos em uncial - ie: letras maiúsculas; as letras cursivas, ou minúsculas, sendo de data recente. Paulo parece ter tido dificuldade em escrever, o que o levou a tornar as letras unciais maiores que as comuns. Por meio deles, eles saberiam que ele escreveu a carta inteira com sua própria mão; como ele fez também as cartas pastorais, com as quais essa carta se assemelha em grande estilo [ egrapsa (G1125): contraste graphoo (G1125), 2 Tessalonicenses 3:17, presente, em que se refere apenas à saudação final]. Ele geralmente ditava suas cartas a um amanuense, exceto a saudação final, que ele próprio escreveu (Romanos 16:22; 1 Coríntios 16:21 ) Ele escreveu esta carta com as próprias mãos, para que os gálatas pudessem ver o que ele tem por eles, em contraste com os professores judaizantes (Gálatas 6:12), que procuravam apenas sua própria facilidade. Se a versão em inglês for mantida, as palavras "quão grande é uma letra" não se referirão ao tamanho da carta absolutamente, mas são grandes para ele ter escrito com sua própria mão. Neandro explica isso, como mais apropriado à seriedade do apóstolo e ao tom da carta: "quão grande" será, portanto, para 'quantos'. [Mas grammata (G1121) em nenhum outro lugar com Paul significa "uma letra", epistolee (G1992). Grammasin (G1121) egrapsa (G1125) não está em nenhum lugar tão usado por ele (cf. Lucas 23:38; 2 Coríntios 3:7).]