Verso João 2:8. Governador da festa. ] A palavra original, αρχιτρικλινος, significa alguém que é chefe ou cabeça sobre três sofás ou tabelas . Nos países asiáticos, fazem as refeições sentados, ou melhor, reclinados, em pequenos sofás baixos. E quando muitas pessoas estão presentes, de forma que eles não podem comer todos juntos, três dessas mesas baixas ou sofás são colocadas juntas em forma de meia-lua, e um dos convidados é nomeado para cuidar das pessoas que se sentam nessas mesas . Daí a denominação de architriclinus , o chefe sobre três sofás ou mesas , que com o passar do tempo foram aplicadas ao governador ou mordomo de uma festa, sejam os convidados muitos ou poucos; e tal pessoa, tendo conduzido bem o negócio, teve uma coroa festiva colocada na cabeça pelos convidados, no final da festa. Veja Eclesiástico, 32: 1-3. É muito comum para os Hindus nomear uma pessoa que é especialista em conduzir cerimônias de banquetes para administrar como governador . Essa pessoa raramente é o dono da casa.
E eles descobriram. ] Uma pergunta foi feita: "Nosso Senhor transformou todos a água em vinho que as seis medidas continham? " Ao que eu respondo: Não há prova de que ele o fez; e presumo que não. Pode ser perguntado: "Como uma parte pode ser transformada em vinho, e não o todo ? " Ao que eu respondo: a água, com toda a probabilidade, foi transformada em vinho conforme foi desenhada , e não de outra forma. "Mas nosso Senhor, por meio deste milagre, não ministrou ao vício, produzindo um excesso de bebida inebriante?" Não; pelos seguintes motivos:
1. A companhia era uma companhia seleta e sagrada, onde nenhum excesso poderia ser permitido. E,
2. Nosso Senhor não parece ter fornecido nenhuma quantidade extra, mas apenas o que era necessário. "Mas está insinuado no texto que os convidados estavam quase intoxicados antes que essa adição milagrosa ao seu vinho ocorresse; pois o evangelista diz, οτανμεθυσθωσι, quando ficarem intoxicados . " Eu respondo:
1. Não é sugerido, mesmo da maneira mais indireta, que esses convidados estavam de alguma forma intoxicados.
2. As palavras não são ditas sobre as pessoas no que casamento: o governador da festa apenas afirma que tal foi o costume comum em festas desta natureza; sem sugerir que tal costume prevalecia lá.
3. A palavra original tem um significado muito diferente daquele que a objeção impõe a ela. Os verbos μεθυσκω e μεθυω, de μεθυ, wine , que, de μετα θυειν, beber após o sacrifício, significam não apenas para inebriar , mas para tomar vinho , para beber vinho , para beber o suficiente : e, neste sentido, o verbo é evidentemente usado na Septuaginta, Gênesis 43:34; Cântico dos Cânticos 5:1; 1 Macc. 16:16; Ageu 1:6; Ecclus. 1:16. E o Profeta Isaías, Isaías 58:11, falando das bênçãos abundantes dos piedosos, compara-as a um jardim regado , que a Septuaginta traduz, ως κηπος μεθυων, pelo qual certamente é compreendido, não um jardim inundado com água , mas um suficientemente saturado com ele, não tendo uma gota a mais nem a menos.