Exaltai ao Senhor nosso Deus, e adorai-o ao escabelo de seus pés; pois ele é santo.
Exaltei o Senhor, nosso Deus - ( Salmos 34:3 .) e estímulo no escabelo de seus pés - a arca da aliança que Yahweh, assentada sobre os querubins, foi tocada com Seus pés (1 Cor. 28: 2; Salmos 132:7 ; Lamentações 2:1 ).
Não como as versões Septuaginta, Vulgata, Siríaca e Árabe, 'adoram o banquinho dos pés', que, a menos que seja tomado figurativamente (como Isaías 45:14 , onde se diz que Sião adorava), dá aparente semblante àquilo que Deus é o segundo princípio é tão severamente proibido - a reverência a qualquer imagem ou criatura.
Mas traduza ou como o caldeu Targum explica o hebraico lª- 'EM Seus santuários', e como a Vulgata e a etíope o levam em Salmos 99:9 , 'em, seu santo monte;' ou como a Septuaginta o leva em Salmos 99:9 , 'EM DIREÇÃO A Seu santo monte.
' Então aqui em Salmos 99:5 , 'adoração em direção ao escabelo de seus pés', como era costume voltar-se para o templo em oração. Portanto, o hebraico semelhante [ 'el ( H413 )]], Salmos 5:7 ; Salmos 138:2 ; 1 Reis 8:44 ; Daniel 6:10 .
(Pois) ele (é) santo. Assim, a Septuaginta, Etiópica, Caldéia e Síria. "Ele" aqui corresponde a 'Seu nome' ( Salmos 99:3 ), "o Senhor, nosso Deus" ( Salmos 99:9 ), que anula a tradução da Vulgata 'IT is Holy', traduzido por Rome em apoio à sua veneração e reverência de imagens.
Compare Salmos 96:9 ; Salmos 97:7 ; Levítico 19:2 .