Erguei um estandarte sobre a alta montanha, exaltai a voz para eles, apertai a mão, para que possam entrar pelos portões dos nobres.
Erga um banner - ( Isaías 5:26 ; Isaías 11:10 .)
Na montanha alta - ou então, 'uma montanha nua (literalmente careca; i: e., sem árvores)' [ nishpeh ( H8192 ), de shaapah ( H8192 ); semelhante a uma raiz aramaica, careca; Siríaco, para nivelar ou esclarecer. Mas o Buxtorf suporta a versão em inglês.
Shaapah ( H8192 ) significa ser alto: então o substantivo em Números 23:3 . A Vulgata leva nishpeh ( H8192 ) aqui por metátese de nesheph ( H5399 ), crepúsculo e traduz sombrio, referindo-se à Babilônia, devido à sua confusão, como Babel quer dizer.
Ou então, por causa das neblinas do pântano em que Babilônia estava. Mas Babilônia não estava em uma montanha, mas em uma barreira baixa]. Do "alto monte", a bandeira poderia ser vista de longe, para reunir os povos contra a Babilônia.
Exalte a voz para eles - para os medos ( Isaías 13:17 ), os assaltantes da Babilônia. É notável que Isaías não preveja aqui o cativeiro dos judeus na Babilônia, mas pressupõe esse evento e se lança além, prevendo outro evento ainda mais futuro, a derrubada da cidade dos opressores de Israel. Foi agora 174 anos antes do evento.
Aperte a mão - acene com a mão; acene com a mão para orientar as nações a marcharem contra a Babilônia.
Para que eles possam entrar nos ocultos dos nobres - Babilônios, antes, no mau sentido, tiranos ( nªdiybiym ( H5081 )); como em Isaías 14:5 , "governantes", em paralelismo com "os ímpios"; e Jó 21:28 (Maurer).